引述
在非正式對話中,當引述或提及某位高階主管的頭銜或言論時,常會使用簡稱或暱稱。
EN: I heard the exec is considering a four-day workweek.
翻譯: 我聽說那位高層在考慮實施一週四天工作制。
EN:We need to get this approved by the execs before moving forward.
翻譯:我們需要先得到管理層的批准才能繼續推進。
語氣強調
在口語中,有時會重複或強調 "executive" 來表示對其職位權威的認可,或帶有一絲諷刺意味。
EN: Oh, that was an executive decision, made by the executives.
翻譯: 哦,那可是個「高層」決定,由那些「高管們」做出的。
EN:He's not just a manager—he's an executive executive.
翻譯:他不只是個經理——他是個真正的高階主管。
停頓填充
在思考或組織語言時,有時會用 "executive" 相關的片語作為填充,以爭取時間或緩和語氣。
EN: The plan, from an executive perspective, needs more detail.
翻譯: 這個計劃,從管理階層的角度來看,需要更多細節。
EN:Well, the executive summary of it is that we're behind schedule.
翻譯:嗯,簡單來說(用主管摘要的方式說),就是我們進度落後了。
正式寫作注意:在正式報告、學術論文或商業文件中,應避免上述口語用法。請使用完整的 "executive" 或正式頭銜(如 Chief Executive Officer),並保持客觀、專業的語氣,不宜使用帶有個人情感或諷刺意味的表達方式。