Blow Meaning(定義、用法、例句與發音)

blow

verb

快速理解

What does "Blow" mean?What are 2-3 core uses of "Blow"?

「blow」主要指空氣流動、吹奏樂器、爆炸或打擊等動作。

  1. 1

    空氣流動

    EN: The wind blows hard in winter.

    翻譯: 冬天風吹得很強。

  2. 2

    吹奏

    EN: He can blow the trumpet very well.

    翻譯: 他小號吹得很好。

  3. 3

    爆炸/爆裂

    EN: The tire might blow if you drive over nails.

    翻譯: 如果你開車壓過釘子,輪胎可能會爆掉。

  4. 4

    打擊

    EN: He tried to blow the door open with a kick.

    翻譯: 他試圖用腳把門踹開。

小提醒:注意「blow」的過去式是「blew」,過去分詞是「blown」,容易與「blow」原形混淆。

發音(How to Pronounce "Blow" in English

How to pronounce "Blow" in English?"Blow" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Blow" from YouTube Videos

Jessica Livingston on Cofounder Disputes and Making Something People Want

Y Combinator

when founders break up for whatever reason, it's a blow to the startups, productivity and morale.

(1 out of 48)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Blow"?How does "Blow" change by context?

1. to move air

吹動空氣

The wind is blowing hard today.

今天的風吹得很強勁。

She blew on her hot soup to cool it down.

她對著熱湯吹氣,讓它涼下來。

2. to produce sound or air from the mouth

用嘴吹出聲音或空氣

He blew the whistle to start the game.

他吹響哨子開始比賽。

Can you blow up this balloon for me?

你能幫我把這個氣球吹起來嗎?

3. to destroy or damage by explosion

因爆炸而摧毀或損壞

The engineers blew up the old bridge.

工程師們炸毀了那座舊橋。

A fuse blew and the lights went out.

保險絲燒斷了,燈也熄了。

4. to miss an opportunity

錯失機會

He blew his chance to score a goal.

他錯失了進球的機會。

Don't blow this interview—it's your dream job.

別搞砸這次面試——這是你夢寐以求的工作。

5. to spend a lot of money quickly or wastefully

快速或浪費地花費大量金錢

He blew his entire bonus on a luxury watch.

他把全部的獎金都揮霍在一隻奢華手錶上。

They blew their savings on a trip around the world.

他們把積蓄都花在一次環球旅行上。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Blow"?How to make natural sentences with "Blow"?
PatternMeaningExample
blow + noun吹...The wind will blow the leaves away. (風會把葉子吹走。)
blow + adverb/prepositional phrase以某種方式吹或吹向某處The whistle blew loudly. (哨子大聲地響起。)
blow + on/into + noun吹向/吹進...She blew on her soup to cool it down. (她對著湯吹氣讓它涼下來。)
blow + noun + adverb/prepositional phrase把...吹到...The explosion blew the door off its hinges. (爆炸把門從鉸鏈上炸飛了。)
blow + (something) + open/shut/away/off, etc.吹開/關/走/掉等The gust blew my hat off. (一陣強風把我的帽子吹掉了。)
It + blows(風)吹It's blowing hard outside. (外面風颳得很大。)
blow + a fuse/gasket (idiom)勃然大怒My dad will blow a fuse when he sees the mess. (我爸爸看到這亂七八糟的樣子會大發雷霆。)
blow + one's nose擤鼻涕Excuse me, I need to blow my nose. (不好意思,我需要擤一下鼻涕。)
blow + one's chance/opportunity搞砸機會He blew his chance by arriving late to the interview. (他面試遲到,搞砸了自己的機會。)

用法說明

How is "Blow" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Blow"?

blow up vs. blow out

  • blow up 通常指「爆炸」或「(用氣體)使膨脹」。它強調物體因內部壓力或外力而破裂或體積變大。
  • blow out 則常指「吹熄(火燭)」或「(輪胎)爆裂」。當指爆裂時,它更側重於因內部壓力釋放(如漏氣)而導致的損壞。
  • 在比喻用法上,blow up 可表示「(使)發怒」或「(使)情況惡化」,而 blow out 可指「輕易擊敗」或「(風)吹散」。 EN: The soldiers had to blow up the bridge to stop the enemy. 翻譯: 士兵們必須炸毀橋樑以阻止敵軍。

EN:Be careful not to blow out the candles before we sing "Happy Birthday".

翻譯:小心在我們唱「生日快樂」歌之前別把蠟燭吹熄。

EN:A sudden gust of wind blew up the fallen leaves into a swirling dance.

翻譯:一陣突然的狂風把落葉吹得漫天飛舞。

EN:I had to pull over because my tire blew out on the highway.

翻譯:我不得不在高速公路邊停車,因為我的輪胎爆了。

總結建議

一般來說,涉及爆炸或充氣膨脹用 blow up,涉及熄滅火燭或輪胎漏氣爆裂則用 blow out

易混淆對比

What is the difference between "Blow" and similar words?How to choose "Blow" vs alternatives?

blow vs blast

「blow」通常指一般性的吹動或吹氣,而「blast」則強調強力、突然或爆炸性的氣流。

blow vs gust

「blow」是描述風吹的動詞,而「gust」通常作名詞,指一陣突然的強風。

blow vs exhale

「blow」強調透過嘴脣用力呼氣以產生氣流或聲音,而「exhale」泛指從肺部呼出空氣,較為中性。

口語用法

How is "Blow" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Blow"?

引述

在轉述他人說過的話或想法時,用來表示「說」或「表達」,語氣較隨意。 EN: He was like, "I'm gonna blow this popsicle stand," and just left. 翻譯: 他就說:「我要閃人了,」然後就走了。

EN:She goes, "Don't blow your chance," and I was like, "I know."

翻譯:她就說:「別搞砸你的機會,」然後我就回:「我知道啦。」

語氣強調

用於加強語氣,表達強烈的驚訝、沮喪或宣示。 EN: Well, blow me down! I never expected to see you here. 翻譯: 我的天啊!我真沒想到會在這裡見到你。

EN:If we don't finish this, the whole deal will blow up in our faces.

翻譯:要是我們沒搞定,整個交易就會在我們面前炸開(徹底失敗)。

停頓填充

在思考或組織語句時,作為填充詞,通常與其他詞組合,表示不確定或猶豫。 EN: So, I was thinking... blow... how do we approach this differently? 翻譯: 所以,我在想…那個…我們要怎麼用不同的方式處理?

EN:It's gonna cost, uh, blow me... maybe a couple hundred bucks?

翻譯:這大概要花,呃,我想想…可能幾百塊吧?

正式寫作注意:以上口語用法(如「he was like」、「blow me down」作為驚嘆詞、或作為填充停頓詞)僅限於非正式對話或創意寫作中。在學術、商業或正式文件中,應避免使用,並改用更精確、標準的動詞(如 "said", "exclaimed", "ruin", "fail spectacularly")或重組句子結構,避免使用填充詞。

常見短語

What common collocations use "Blow"?What fixed phrases with "Blow" should I remember?

blow up

verb + particle

爆炸;發脾氣;放大(照片)

blow out

verb + particle

吹熄;輪胎爆裂;輕易擊敗

blow away

verb + particle

吹走;使大為驚嘆

blow off steam

verb + particle + noun

發洩情緒,宣洩壓力

blow hot and cold

verb + adjective + and + adjective

反覆無常,搖擺不定

blow the whistle

verb + determiner + noun

告發,揭發(不法行為)

blow a fuse

verb + determiner + noun

勃然大怒

blow over

verb + particle

平息,過去(指風波、爭議)

常見錯誤

What are common mistakes with "Blow"?Which "Blow" sentences look correct but are wrong?

×The wind is blowing strong.

The wind is blowing strongly.

「blow」是動詞,修飾動詞應該用副詞「strongly」,而不是形容詞「strong」。

×He blew the candles.

He blew out the candles.

表示「吹熄」蠟燭、火或燈時,通常需要搭配副詞「out」來完整表達意思。單獨使用「blow」意思不完整。

×The storm blew the roof.

The storm blew the roof off.

表示強風把某物「吹走、吹掉」時,常需搭配「off」、「away」或「down」等副詞/介系詞,以明確表達結果。

×I will blow a party for my birthday.

I will throw/have a party for my birthday.

「blow」沒有「舉辦(派對)」的意思。這是受中文「吹」的引申義影響而產生的誤用。正確動詞應用「throw」、「have」或「host」。

×She blew her nose to the tissue.

She blew her nose into a tissue.

表達「把鼻涕擤到…裡面」時,介系詞應用「into」,而不是「to」。

×The fuse was blown.

The fuse blew.

「blow」用於保險絲、輪胎等「爆掉、燒斷」時,通常作不及物動詞,使用主動語態。被動語態「was blown」在此情境不自然,可能暗示是人為故意弄斷的。

詞形變化

What are the word forms of "Blow"?What are tense/participle forms of "Blow"?
blows(3rd_singular)blowing(present_participle)blew(past)blown(past_participle)
blow 在英語中是什麼意思?