Storm Meaning(定義、用法、例句與發音)

storm

verb

快速理解

What does "Storm" mean?What are 2-3 core uses of "Storm"?

「storm」作動詞時,主要指猛烈地移動或攻擊,也可表示憤怒地離開。

  1. 1

    猛烈移動

    EN: to move quickly and forcefully in a particular direction

    翻譯: 指猛烈地朝某個方向快速移動。

  2. 2

    猛烈攻擊

    EN: to attack a place suddenly and with great force

    翻譯: 指突然且猛烈地攻擊某個地方。

  3. 3

    憤怒離開

    EN: to leave a place quickly and angrily

    翻譯: 指氣沖沖地快速離開某個地方。

小提醒:「storm」作動詞時,常帶有強烈的情緒(如憤怒)或極大的力量,不僅僅是普通的「走」或「移動」。

發音(How to Pronounce "Storm" in English

How to pronounce "Storm" in English?"Storm" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Storm" from YouTube Videos

Thousands evacuated as super typhoon Ragasa makes landfall in Philippines | BBC News

BBC News

We have been preparing for that um scenarios regarding typhoons, So we have um measures regarding heavy rainfall warnings, as well as storm surge warnings and wind warnings.

(1 out of 15)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Storm"?How does "Storm" change by context?

1. to move angrily or forcefully

怒氣沖沖地或強有力地移動

He stormed out of the room after the argument.

爭吵後,他怒氣沖沖地衝出了房間。

She stormed into the office, demanding to see the manager.

她氣勢洶洶地闖進辦公室,要求見經理。

2. to attack a place suddenly and with great force

突然且猛烈地攻擊某地

The soldiers stormed the enemy fortress at dawn.

士兵們在黎明時分突襲了敵軍堡壘。

Protesters stormed the government building.

抗議者衝進了政府大樓。

3. to shout angrily

憤怒地大喊

"How dare you!" he stormed.

"你竟敢這樣!"他怒吼道。

The coach stormed at the players for their poor performance.

教練因球員表現不佳而對他們大發雷霆。

4. to be very successful very quickly

迅速取得巨大成功

The new app stormed to the top of the download charts.

這款新應用程式迅速登上下載排行榜榜首。

The band stormed the music scene with their debut album.

這個樂團憑藉首張專輯在樂壇迅速走紅。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Storm"?How to make natural sentences with "Storm"?
PatternMeaningExample
storm + into + place怒氣沖沖地進入某處He stormed into the office, demanding an explanation. (他怒氣沖沖地闖進辦公室,要求一個解釋。)
storm + out (of + place)氣沖沖地離開(某處)After the argument, she stormed out of the room. (爭吵過後,她氣沖沖地衝出了房間。)
storm + through + place氣勢洶洶地穿過某處The protesters stormed through the streets. (抗議者們氣勢洶洶地穿過街道。)
storm + noun (e.g., castle, building)猛攻,突襲(如城堡、建築)The soldiers stormed the enemy fortress at dawn. (士兵們在黎明時分猛攻了敵人的堡壘。)
storm + back/forward猛烈地反擊或向前推進The team stormed back in the second half to win the game. (這支隊伍在下半場猛烈反擊,贏得了比賽。)
storm + to + victory/title以壓倒性優勢取得勝利/頭銜The young player stormed to victory in the final match. (這位年輕選手在決賽中以壓倒性優勢取得勝利。)

用法說明

How is "Storm" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Storm"?

storm into vs. storm out of

  • storm into 表示帶著怒氣或強烈的氣勢「衝進」某個地方,強調進入的動作和伴隨的情緒。
  • storm out of 表示帶著怒氣或強烈的氣勢「衝出」某個地方,強調離開的動作和伴隨的情緒,常暗示因爭吵或不滿而離開。
  • 兩者都描繪了快速、有力且通常伴隨憤怒的移動方式,但方向相反。
  • 介系詞 intoout of 是區分動作方向的關鍵。

對比例句: EN: He stormed into the meeting room, demanding an explanation. 翻譯: 他怒氣沖沖地闖進會議室,要求一個解釋。

EN:After the argument, she stormed out of the office and slammed the door.

翻譯:爭吵過後,她氣沖沖地衝出辦公室,並砰地關上了門。

總結建議

使用時需根據移動方向(進入或離開)選擇正確的介系詞片語 storm intostorm out of

易混淆對比

What is the difference between "Storm" and similar words?How to choose "Storm" vs alternatives?

storm vs attack

「storm」強調猛烈、突然且通常帶有情緒的衝擊或行動,常用於軍事或比喻情境;「attack」則泛指各種形式的攻擊,範圍更廣,語氣較中性。

storm vs charge

「storm」側重於帶有強烈情緒或狂暴力量的衝鋒或闖入;「charge」則強調為特定目標(尤指軍事攻擊)而進行的快速、直接的衝鋒。

storm vs rush

「storm」帶有更強烈的力量感與情緒(常為負面),暗示一種勢不可擋或破壞性的移動;「rush」則側重於速度與匆忙,原因可能是時間緊迫、急切或興奮。

口語用法

How is "Storm" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Storm"?

引述

用於引述或重述他人帶有強烈情緒的言論或指控。 EN: He just stormed in here and was like, "Who's responsible for this?" 翻譯: 他剛剛氣沖沖地闖進來,劈頭就問:「這是誰幹的?」

EN:After reading the email, she stormed over to my desk and said, "We need to talk. Now."

翻譯:看完那封電郵後,她怒氣沖沖地走到我位子旁說:「我們需要談談。現在。」

語氣強調

用於誇張地描述某人以強烈情緒或氣勢進入某處或做某事,強調其戲劇性。 EN: Don't just storm out of the room every time we have a disagreement. 翻譯: 別每次我們一有分歧,你就氣呼呼地衝出房間。

EN:My dad used to storm up the stairs when he was mad.

翻譯:我爸以前生氣時,總是會氣勢洶洶地衝上樓。

停頓填充

在敘述中作為一個生動的動詞,為故事增添畫面感與張力,常與其他動作連用。 EN: So, she storms into the meeting, slams her report on the table, and everyone just goes silent. 翻譯: 於是,她氣勢洶洶地闖進會議室,把報告用力摔在桌上,然後所有人瞬間安靜下來。

EN:I was trying to explain, but he just stormed off mid-sentence.

翻譯:我當時正試圖解釋,但他話聽到一半就憤然離去了。

正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免使用此種帶有強烈口語色彩及戲劇化描述的用法,建議改用更中性的詞彙,如 "enter angrily"、"leave abruptly" 或 "protest vehemently"。

常見短語

What common collocations use "Storm"?What fixed phrases with "Storm" should I remember?

storm out

verb + out

怒氣沖沖地離開

storm into

verb + into + place

氣勢洶洶地闖入

storm off

verb + off

憤然離去

storm through

verb + through + place/thing

氣勢洶洶地穿過;迅速有力地完成

storm back

verb + back

強勢回歸;怒氣沖沖地回來

storm ahead

verb + ahead

迅猛領先;強勢推進

storm past

verb + past + someone/something

氣勢洶洶地經過;迅速超越

常見錯誤

What are common mistakes with "Storm"?Which "Storm" sentences look correct but are wrong?

×He stormed the room.

He stormed into the room.

當 'storm' 作為動詞表示「怒氣沖沖地衝進」時,通常需要介系詞 'into' 來連接目的地。

×The protesters stormed against the government building.

The protesters stormed the government building.

動詞 'storm' 本身已包含「猛烈攻擊或衝擊」的意思,直接接賓語即可,不需要額外的介系詞 'against'。

×He was so angry that he stormed out the door.

He was so angry that he stormed out of the door.

片語 'storm out' 表示「怒氣沖沖地離開」,當後面要接離開的地點時,需要使用 'out of'。

×It stormed heavily last night.

There was a heavy storm last night. / It stormed last night.

動詞 'storm' 本身已表示「下暴風雨/雪」的動作,通常不與 'heavily' 這類程度副詞連用。若要強調風雨強度,應改用名詞形式 'There was a heavy storm' 或使用更具體的動詞如 'pour' (傾盆大雨)。

×She stormed him with questions.

She bombarded him with questions.

雖然 'storm' 有「猛烈攻擊」之意,但用於比喻「連珠炮似地提問」時,更地道的動詞是 'bombard'。'Storm' 用於此比喻時,對象通常是地點或建築(如 storm the stage),而非直接對人。

×The team stormed to lose the game.

The team stormed to victory. / The team lost the game badly.

片語 'storm to' 後面必須接一個正面的成就或結果(如 victory, win, success),表示「勢如破竹地取得」。它不能用於負面結果。

詞形變化

What are the word forms of "Storm"?What are tense/participle forms of "Storm"?
storms(3rd_singular)storming(present_participle)stormed(past)stormed(past_participle)