1. easy to understand or do; not complicated
容易理解或操作的;不複雜的
The instructions are very simple to follow.
這些指示非常簡單易懂。
It's a simple recipe with only five ingredients.
這是一個只有五種食材的簡單食譜。
形容事物不複雜、容易理解或樸素無華。
容易的
EN: easy to understand or do; not complicated
翻譯: 容易理解或執行的;不複雜的
樸素的
EN: plain, basic, or uncomplicated in form, design, or style
翻譯: 形式、設計或風格上樸素、基本或不複雜的
單純的
EN: consisting of only one element or part; not combined or complex
翻譯: 僅由單一元素或部分組成;未結合或複雜化的
天真的
EN: lacking in sophistication, subtlety, or guile; naive
翻譯: 缺乏世故、微妙或狡詐的;天真的
小提醒:注意 'simple' 與 'simplistic' 的區別。'simple' 是中性或正面的「簡單」,而 'simplistic' 通常帶有負面含義,指「過度簡化而忽略重要細節」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Simple" from YouTube Videos
Boghuma Kabisen Titanji: Ethical riddles in HIV research
TED
“Now, in a situation where the best current treatment is inexpensive and simple to deliver, the answer is straightforward.”
1. easy to understand or do; not complicated
容易理解或操作的;不複雜的
The instructions are very simple to follow.
這些指示非常簡單易懂。
It's a simple recipe with only five ingredients.
這是一個只有五種食材的簡單食譜。
2. plain or basic in form, design, or style; without decoration
形式、設計或風格樸素或基本的;沒有裝飾的
She prefers simple clothing without any patterns.
她偏好沒有任何圖案的樸素衣物。
The room had a simple elegance with its white walls and wooden floor.
這個房間有著白牆和木地板的簡約優雅。
3. used to emphasize that only one thing is involved
用於強調只涉及單一事物
The answer is a simple yes or no.
答案就是簡單的是或不是。
For him, happiness is a simple matter of good health and family.
對他來說,幸福就是身體健康和家庭美滿這麼簡單。
4. not having a high level of intelligence or education; unsophisticated
智力或教育程度不高的;不世故的
He was a simple man who enjoyed the countryside life.
他是個享受鄉村生活的單純男人。
Don't treat me like I'm simple; I understand the situation perfectly.
別把我當傻瓜;我完全了解情況。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| simple + noun | 簡單的… | It's a **simple** solution. (這是個簡單的解決方案。) |
| simple + to + verb | 做…很簡單 | The instructions are **simple** to follow. (這些指示很容易遵循。) |
| simple + enough | 足夠簡單 | The task is **simple** enough for a beginner. (這項任務對初學者來說足夠簡單。) |
| keep it simple | 保持簡單 | When explaining, **keep it** **simple**. (解釋時,請保持簡單。) |
| as simple as + noun/gerund | 像…一樣簡單 | The process is **as simple as** pushing a button. (這個過程簡單到就像按個按鈕。) |
| not so simple | 沒那麼簡單 | The answer is **not so simple**. (答案沒那麼簡單。) |
EN:This recipe is simple to make for beginners.
翻譯:這道食譜對新手來說很簡單製作。
在表達「做某事很簡單」時,請使用「simple to do」這個結構,避免使用「simple doing」。
simple vs easy
「simple」強調結構或本質上的不複雜、單一;「easy」強調做起來不費力、沒有困難。
simple vs plain
「simple」側重不複雜、基本;「plain」側重樸素、無裝飾或不加修飾。
simple vs basic
「simple」強調不複雜、易懂;「basic」強調構成事物的根本、必要元素。
在引述他人話語或想法時,用來表示「只是…而已」、「不過是…」,帶有淡化或解釋的語氣。 EN: I didn't mean anything by it, it was just a simple suggestion. 翻譯: 我沒有別的意思,那只是一個簡單的建議而已。
EN:Don't overthink it, it's a simple "yes" or "no" question.
翻譯:別想太多,這不過是個簡單的「是」或「否」的問題。
用於強調某事物真的非常基礎、容易,或與複雜情況形成對比,常伴隨手勢或重音。 EN: The instructions are right there. It's simple! 翻譯: 說明就在那裡啊。很簡單的!
EN:Why make it so complicated? Keep it simple.
翻譯:為什麼要搞得這麼複雜?保持簡單就好。
在組織思維或尋找合適詞語時,作為短暫的填充詞,類似「怎麼說呢」、「就是」。 EN: The solution is... simple... we just need to start over. 翻譯: 解決辦法是…怎麼說呢…很簡單…我們只需要重來。
EN:It's not a fancy technique, it's just, simple, common sense.
翻譯:這不是什麼高深的技巧,就是,很簡單的常識。
正式寫作注意:在學術或正式商業文件中,應避免將「simple」用作口語填充詞,並謹慎使用其帶有淡化或隨意語氣的引述用法,以免顯得論證不夠嚴謹或說服力不足。
as simple as
as simple as [noun/gerund]
非常簡單,就像...一樣簡單
keep it simple
keep it simple
保持簡單,別弄複雜
simple but effective
simple but effective
簡單但有效
simple enough
simple enough (for someone/something to do)
足夠簡單(可以做某事)
a simple matter of
a simple matter of [noun/gerund]
只不過是...的問題
simple pleasures
simple pleasures
簡單的樂趣
the simple fact
the simple fact (is) that...
簡單的事實是...
pure and simple
[noun] pure and simple
純粹就是,不折不扣
×This math problem is very simple for me.
✓This math problem is very easy for me.
「simple」強調結構或概念不複雜、直接,而「easy」強調做起來不費力、沒有困難。對於一個需要解題技巧但步驟不複雜的數學題,用「easy」更自然。
×I like the simple of this design.
✓I like the simplicity of this design.
「simple」是形容詞,不能直接當名詞使用。要表達「簡單性」或「簡潔」的概念,應使用名詞「simplicity」。
×It's a very simple basic idea.
✓It's a very simple idea. / It's a basic idea.
「simple」和「basic」意思相近,同時使用顯得多餘(redundant)。應選擇其中一個更貼切的詞,或使用「simple and basic」如果真想強調兩方面。
×My life has become more simple since I moved.
✓My life has become simpler since I moved.
「simple」是單音節形容詞,其比較級形式是「simpler」,而非「more simple」。雖然「more simple」有時可見,但在標準用法中「simpler」更為常見且正確。
×He's a simple person, so he can't understand complex topics.
✓He's an uncomplicated person, but he can understand complex topics. / He prefers a simple life, but he's very intelligent.
將「simple」用來形容人時,可能帶有「頭腦簡單、天真」的負面含義,容易冒犯人。若要中性或正面地表達「不複雜、樸實」,可使用「uncomplicated」、「down-to-earth」或具體說明(如「prefers a simple life」)。