1. in a simple or easy way
以簡單或容易的方式
Just press the button to start the machine simply.
只需按下按鈕,就能簡單地啟動機器。
The instructions are written simply so everyone can understand.
說明書寫得很簡單,所以每個人都能理解。
「simply」主要用於強調簡單、純粹或僅此而已的意思。
簡單地
EN: in a simple or straightforward manner
翻譯: 以簡單或直接的方式
僅僅,只不過
EN: used to emphasize how small or unimportant something is
翻譯: 用於強調某事物有多麼微小或不重要
純粹地,完全地
EN: used for emphasis to mean "absolutely" or "really"
翻譯: 用於強調,意為「絕對地」或「確實地」
簡直(用於加強語氣)
EN: used to introduce a strong statement or opinion
翻譯: 用於引導一個強烈的陳述或觀點
小提醒:注意「simply」在否定句中的位置,例如「I simply cannot agree」意思是「我完全無法同意」,這裡的「simply」是用來加強「cannot」的語氣,而非描述方式簡單。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Simply" from YouTube Videos
Desining from Day One: Artists as Founders: Multiverse (S20) - YC Gaming Tech Talks 2020
Y Combinator
“and you know watching these talks, the budgets are a lot higher and the pay is just simply better in tech.”
1. in a simple or easy way
以簡單或容易的方式
Just press the button to start the machine simply.
只需按下按鈕,就能簡單地啟動機器。
The instructions are written simply so everyone can understand.
說明書寫得很簡單,所以每個人都能理解。
2. used to emphasize how easy or basic something is
用於強調某事有多麼容易或基本
You simply need to fill out this form.
你只需要填寫這份表格。
The answer is simply 'yes' or 'no'.
答案很簡單,就是『是』或『不是』。
3. used to emphasize a statement or description
用於強調一個陳述或描述
The view from the top is simply breathtaking.
從山頂看出去的景色簡直令人嘆為觀止。
It was simply the best meal I've ever had.
那簡直是我吃過最棒的一餐。
4. in a plain and basic way, without anything extra
以樸素、基本的方式,沒有任何額外裝飾
She dresses simply, usually in jeans and a T-shirt.
她穿著很樸素,通常是牛仔褲和T恤。
The room was decorated simply, with just a bed and a desk.
房間布置得很簡單,只有一張床和一張書桌。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| simply + adjective | 僅僅是;只不過是 | The task was simply impossible. (這項任務根本不可能完成。) |
| simply + verb | 只是;僅僅 | I simply asked for the time. (我只是問了一下時間。) |
| simply + adverb | 簡直;完全 | The view is simply breathtaking. (這景色簡直令人嘆為觀止。) |
| simply + clause | 只不過是;純粹是 | It's simply that I don't have the time. (純粹是因為我沒有時間。) |
| to put it simply | 簡單來說 | To put it simply, we cannot afford it. (簡單來說,我們負擔不起。) |
| not simply... but... | 不僅僅是... 而且是... | He is not simply a teacher, but a mentor. (他不僅僅是老師,更是導師。) |
EN:I came here simply to say goodbye.
翻譯:我來這裡只是為了道別。
EN:His method involves simply observing the behavior.
翻譯:他的方法僅僅是觀察行為。
EN:The tool is designed simply to cut paper.
翻譯:這個工具的設計僅僅是為了裁紙。
一般情況下,描述單純的動作或狀態用 simply + V-ing,而表達明確目的時則用 simply + to V。
simply vs just
「simply」強調簡單、純粹或僅此而已,語氣較正式;「just」更口語化,常表示「僅僅、剛好、正好」。
simply vs only
「simply」強調「純粹、完全」的狀態或加強語氣;「only」主要表示「唯一、僅有」的限制。
simply vs merely
兩者都可譯為「僅僅」,但「simply」語氣更強、更口語化;「merely」較書面、中性,常帶有輕視或最小化的意味。
用於引述或總結他人說過的話,表示「就只是…而已」。 EN: He said he simply forgot. 翻譯: 他說他只是忘了而已。
EN:She told me to simply ignore the noise.
翻譯:她告訴我別管那噪音就好。
用於加強語氣,強調某事的簡單、直接或絕對性,常帶有「根本」、「完全」的意味。 EN: That's simply not true. 翻譯: 那根本就不是真的。
EN:The view is simply breathtaking.
翻譯:這景色簡直美得令人窒息。
在對話中作為短暫的停頓或填充詞,用以整理思緒或緩和語氣,然後再進行解釋或提出更簡單的替代方案。 EN: Well, simply put, we don't have the budget. 翻譯: 這個嘛,簡單說,我們預算不夠。
EN:You could, simply, choose not to go.
翻譯:你其實可以,簡單來說,選擇不去。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免將 "simply" 用作填充詞或過度使用以強調語氣,這可能被視為不夠精確或略帶口語化。建議使用更正式的替代詞,如 "merely", "absolutely", 或直接重組句子結構以提升嚴謹度。
simply put
simply put, ...
簡單來說;簡而言之
simply stated
simply stated, ...
簡單地說;直截了當地說
simply impossible
simply impossible
根本不可能;完全辦不到
simply amazing
simply amazing
簡直太驚人了;真是不可思議
simply because
... simply because ...
僅僅是因為;純粹由於
simply cannot
simply cannot + verb
就是不能;實在無法
to put it simply
to put it simply, ...
簡單地說;一言以蔽之
simply the best
simply the best
無疑是最好的;絕對是最棒的
×He is simply a student.
✓He is just a student.
在中文裡,「simply」常被誤用來表達「僅僅、只是」的意思,但英文中「simply」用於此意時,通常帶有強調「沒有其他複雜因素」的語氣,或用於簡化描述。表達「僅僅」時,用「just」更為常見且自然。
×The instructions are written simply.
✓The instructions are written in a simple way.
「simply」作為副詞修飾動詞時,常指「以簡單的方式」。但當想強調某物「本身很簡單」時,使用「in a simple way」或「simply」置於動詞後更為清晰。原句可能產生歧義(是「僅僅被寫下」還是「以簡單的方式寫成」?)。
×I am simply like this movie.
✓I really like this movie.
「simply」不能用來直接加強「like」或「love」等情感動詞的程度。表達「非常喜歡」應使用「really」、「absolutely」或「simply」搭配「adore」等更強烈的動詞。
×It is simply a good idea.
✓It is quite a good idea. / It's actually a good idea.
「simply」用於強調時,常帶有「無可爭辯、顯然」的語氣(如「simply the best」)。若只是想表達「相當不錯」或帶點意外發現的「其實不錯」,使用「quite」、「actually」或「really」更貼切。
×You can win the game simply.
✓You can win the game easily.
當想表達「輕鬆地、不費力地」完成某事時,應使用「easily」。「simply」雖然有時可表達「用簡單的方法」,但「easily」更直接明確地傳達「容易」的概念。