引述
在口語中,有時會用 "church" 來引述或模仿某人說話的內容,尤其是當談論到與教會相關的活動或承諾時。
EN: He was like, "I can't go, I have to church tomorrow morning."
翻譯: 他當時就說:「我不能去,我明天早上得去教堂。」
EN:She just texted me, "Are you churching this Sunday?"
翻譯:她剛剛傳訊息問我:「你這週日會去教堂嗎?」
語氣強調
在非正式對話中,有時會將 "church" 用作動詞來強調某種行為的正式性或莊重感,即使與宗教無直接關聯。
EN: Don't just say it, you need to really church it up for the ceremony.
翻譯: 別只是說說,為了這場儀式,你真的得把它弄得正式莊重點。
EN:I'm not just volunteering, I'm churching this project—treating it with serious commitment.
翻譯:我不只是在當志工,我是以非常認真的態度在對待這個專案。
停頓填充
在隨意的談話中,說話者可能會用 "church" 作為一個填充詞或思考時的停頓點,尤其是在尋找合適詞彙或表達某種猶豫時。
EN: So, we were going to, uh... church... no, wait, I mean gather at the community center.
翻譯: 所以,我們當時打算,呃...教堂...不對,等等,我是說在社區中心集合。
EN:His explanation was all, you know, church... and then he finally got to the point.
翻譯:他的解釋整個就是,你知道,有點拐彎抹角...然後他才終於說到重點。
正式寫作注意:以上口語用法均屬非正式、情境特定的表達。在正式書寫、學術論文或標準商業文件中,應避免將 "church" 用作動詞的這些創意用法,應使用更標準、明確的詞彙(如 "attend church," "formalize," "hesitate" 等)。