Consecrate Meaning(定義、用法、例句與發音)

consecrate

verb

快速理解

What does "Consecrate" mean?What are 2-3 core uses of "Consecrate"?

consecrate 意指透過正式儀式或神聖宣告,使某人或某物具有神聖或特殊用途。

  1. 1

    宗教儀式

    EN: to make something holy in a religious ceremony

    翻譯: 透過宗教儀式使某物神聖化

  2. 2

    奉獻於特定目的

    EN: to officially dedicate something to a special purpose

    翻譯: 正式將某物奉獻於特定目的

  3. 3

    任命聖職

    EN: to officially appoint someone as a bishop in a religious ceremony

    翻譯: 在宗教儀式中正式任命某人為主教

  4. 4

    莊嚴承諾

    EN: to devote oneself solemnly to a goal or duty

    翻譯: 莊嚴地將自己奉獻於某個目標或職責

小提醒:consecrate 通常用於正式或宗教語境,與其近義詞 dedicate 相比,神聖或儀式性的意味更強。

發音(How to Pronounce "Consecrate" in English

How to pronounce "Consecrate" in English?"Consecrate" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Consecrate" from YouTube Videos

暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。

Definitions(定義)

What are the definitions of "Consecrate"?How does "Consecrate" change by context?

1. to make or declare something sacred, especially through a religious ceremony

使神聖化;奉獻(尤指透過宗教儀式)

The bishop will consecrate the new church next Sunday.

主教將於下週日為新教堂舉行祝聖儀式。

They consecrated the ground as a holy burial site.

他們將這塊土地奉為神聖的墓地。

2. to dedicate formally to a religious or divine purpose

正式奉獻(給宗教或神聖目的)

She consecrated her life to serving the poor.

她將一生奉獻給服務窮人。

The monks consecrated themselves to prayer and meditation.

僧侶們將自己奉獻給祈禱與冥想。

3. to ordain someone as a bishop in a Christian church

授予主教聖職(基督教會)

He was consecrated as the Bishop of Durham in a solemn ceremony.

他在一場莊嚴的儀式中被祝聖為達勒姆主教。

4. to make something revered or honored as if sacred

尊崇;使受敬仰(如同神聖)

The battlefield was consecrated by the blood of fallen heroes.

這片戰場因陣亡英雄的鮮血而變得神聖。

Their love consecrated the humble cottage they shared.

他們的愛情使他們共住的簡陋小屋變得神聖。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Consecrate"?How to make natural sentences with "Consecrate"?
PatternMeaningExample
consecrate + noun (place/object)將(某地或某物)奉為神聖They will consecrate the new chapel next week. (他們將於下週為新禮拜堂舉行祝聖儀式。)
consecrate + noun (person) + as + noun (title/role)冊封(某人)為(某聖職)The bishop consecrated her as the new archbishop. (主教祝聖她為新任大主教。)
consecrate + noun + to + noun/purpose將…奉獻給(某目的或對象)He consecrated his life to helping the poor. (他將一生奉獻給幫助窮人。)
be consecrated被奉為神聖;被祝聖The ground was consecrated for use as a cemetery. (這塊土地被祝聖用作墓地。)
consecrate + oneself + to + noun將自己奉獻給…She consecrated herself to the service of God. (她將自己奉獻給為神服務。)

用法說明

How is "Consecrate" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Consecrate"?

consecrate as vs. consecrate to be

  • consecrate as + 名詞 強調「正式授予一個神聖的頭銜或身分」,通常用於儀式中。
  • consecrate to be + 名詞 較為少見,語意上更強調「使之成為」的過程或狀態,但現代用法中常以 consecrate as 取代。
  • 在表示「奉獻(時間、生命)給某個目的」時,固定使用 consecrate to + 名詞/V-ing,不可與 asto be 混淆。 EN: The archbishop will consecrate him as a bishop next Sunday. 翻譯: 大主教將於下週日祝聖他為主教。

EN:They consecrated the ancient temple to be a place of universal worship.

翻譯:他們將這座古廟奉獻為一個普世崇拜的場所。

總結建議

在表示「祝聖某人擔任某聖職」時,最自然且常見的用法是 consecrate someone as + 職位

易混淆對比

What is the difference between "Consecrate" and similar words?How to choose "Consecrate" vs alternatives?

consecrate vs dedicate

「consecrate」強調神聖化,通常用於宗教儀式;「dedicate」範圍較廣,可用於個人奉獻或物品用途指定。

consecrate vs sanctify

「consecrate」側重透過正式儀式賦予神聖地位;「sanctify」強調使變得神聖純潔的狀態或過程。

consecrate vs bless

「consecrate」是正式且永久的聖化儀式;「bless」是祈求神恩或賜福的動作,範圍較廣且日常。

口語用法

How is "Consecrate" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Consecrate"?

引述

在口語中,有時會引述或提及這個詞,例如在討論儀式或正式場合時。 EN: At the ceremony, the priest said they would "consecrate" the new chapel. 翻譯: 在儀式上,神父說他們會「祝聖」那座新禮拜堂。

EN:I remember reading that they needed to consecrate the ground before building.

翻譯:我記得讀到過,他們在建造前需要先「祝聖」那塊土地。

語氣強調

這個詞本身帶有強烈的正式與神聖意味,在口語中使用時,通常是在強調某件事的莊嚴性或重要性。 EN: This isn't just a party; we're here to consecrate this space to peace. 翻譯: 這不僅僅是個派對;我們來這裡是要將這個空間「奉獻」給和平。

EN:To them, this act doesn't just honor the past; it consecrates it.

翻譯:對他們而言,這個舉動不僅是緬懷過去;更是將其「聖化」。

停頓填充

在較為隨意的對話中,說話者可能會在尋找精確詞彙時,用這個詞作為一種停頓或思考的填充,但通常帶有半開玩笑或自嘲的語氣。 EN: We need to... uh... consecrate? No, that's too strong. We just need to dedicate the room. 翻譯: 我們需要...呃...「祝聖」?不,這詞太重了。我們只需要將房間「奉獻」出來就好。

EN:He went on a whole rant about how we should "consecrate" our time—I think he just means use it wisely.

翻譯:他長篇大論地說我們應該「聖化」我們的時間——我想他的意思只是要明智地利用時間。

正式書寫注意:請注意,"consecrate" 是一個非常正式且帶有濃厚宗教或儀式色彩的詞彙。在學術論文、正式報告或法律文書等嚴謹的書面語中,應確保其使用語境精確無誤。在一般的電子郵件或社群媒體等非正式書寫中,則可能顯得不自然或過於沉重,通常可用 "dedicate"、"sanctify" 或 "bless" 等詞根據語意替換。

常見短語

What common collocations use "Consecrate"?What fixed phrases with "Consecrate" should I remember?

consecrate to

consecrate [object] to [purpose/deity]

將...奉獻給(某目的或神祇)

consecrate as

consecrate [object] as [role/status]

祝聖...為(某種身分或地位)

consecrate ground

consecrate ground

使土地神聖化(如墓地、教堂用地)

consecrate one's life

consecrate one's life to

將一生奉獻給...

consecrate with oil

consecrate [object] with oil

以油膏祝聖...

consecrate a marriage

consecrate a marriage

使婚姻神聖化(在宗教儀式中)

newly consecrated

newly consecrated [object]

新近被祝聖的...

常見錯誤

What are common mistakes with "Consecrate"?Which "Consecrate" sentences look correct but are wrong?

×The priest will consecrate the new church tomorrow.

The bishop will consecrate the new church tomorrow.

雖然神父可以主持許多儀式,但在許多基督教傳統中(如天主教、聖公會),只有主教(bishop)才有權柄執行「祝聖教堂」這類特定的聖禮或莊嚴儀式。使用「priest」可能不符合特定教會的規矩。

×He consecrated his life to help the poor.

He consecrated his life to helping the poor.

動詞「consecrate」在搭配「to」表示「奉獻於...」時,「to」是介系詞,後面應接名詞或動名詞(V-ing),而不是動詞原形。這是常見的介系詞後接續錯誤。

×This ground is consecrated for war heroes.

This ground is consecrated to war heroes.

表示「奉獻給某人或某目的」時,正確的介系詞是「to」。使用「for」雖然在口語中可能被理解,但在正式或宗教文本中,「consecrate something to someone/something」才是標準用法。

×They will make a ceremony to consecrate the new altar.

They will hold a ceremony to consecrate the new altar.

「舉行儀式」的標準動詞搭配是「hold a ceremony」或「perform a ceremony」。使用「make a ceremony」是中式英語的直譯錯誤。

×The king was consecrated as the leader of the army.

The king was installed as the leader of the army.

「Consecrate」主要用於宗教或神聖語境,指通過儀式使某人或某物變得神聖,或奉獻給神。對於世俗的職位任命(如軍隊統帥),應使用「install」、「appoint」或「inaugurate」。混淆了詞語的語域(宗教 vs. 世俗)。

×This is a consecrated wine for the party.

This is a reserved wine for the party.

「Consecrated」特指經過宗教儀式祝聖後的物品(如聖餐中的餅和酒)。在一般派對中準備的酒,只是「預留的」或「特別準備的」,應使用「reserved」、「special」或「set aside」。誤用了詞語的宗教特定含義。

詞形變化

What are the word forms of "Consecrate"?What are tense/participle forms of "Consecrate"?
consecrates(3rd_singular)consecrating(present_participle)consecrated(past)consecrated(past_participle)
consecrate 在英語中是什麼意思?