1. a government department or agency
政府部門;局;處
She works for the Federal Bureau of Investigation.
她在聯邦調查局工作。
The tourism bureau promotes travel to the region.
旅遊局負責推廣該地區的旅遊。
You need to contact the relevant bureau for a permit.
你需要聯繫相關的局處以取得許可證。
「bureau」主要有三種核心含義:政府部門、辦公桌,以及提供特定服務的機構。
政府部門
EN: a government department or agency
翻譯: 指政府轄下的部門或辦事處,例如處理特定事務的局、處或署。
辦公桌
EN: a writing desk with drawers and a slanted top
翻譯: 一種帶有抽屜和傾斜桌面的寫字桌或辦公桌。
服務機構
EN: an office or organization providing a specific service
翻譯: 提供特定服務的辦公室或組織,例如旅行社、新聞社或諮詢機構。
小提醒:注意「bureau」在美式英語中常指政府部門(如 FBI),而在英式英語中更常指辦公桌。在台灣,提到政府「局處」時,此字很常見。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Bureau" from YouTube Videos
Thousands evacuated as super typhoon Ragasa makes landfall in Philippines | BBC News
BBC News
“The country's weather bureau warned life-threatening conditions are imminent, with sustained gusts hitting 215 kilometers per hour.”
1. a government department or agency
政府部門;局;處
She works for the Federal Bureau of Investigation.
她在聯邦調查局工作。
The tourism bureau promotes travel to the region.
旅遊局負責推廣該地區的旅遊。
You need to contact the relevant bureau for a permit.
你需要聯繫相關的局處以取得許可證。
2. a business or organization providing a specific service
提供特定服務的機構;社;所
We found our apartment through a real estate bureau.
我們透過一家房地產仲介所找到了公寓。
The credit bureau keeps records of your financial history.
徵信機構保存著你的財務歷史紀錄。
She runs a successful employment bureau.
她經營一家成功的職業介紹所。
3. a piece of furniture with drawers for storing clothes
五斗櫃;衣櫃(有抽屜的)
He keeps his socks in the top drawer of the bureau.
他把襪子放在五斗櫃最上面的抽屜裡。
The antique bureau was passed down from her grandmother.
這個古董五斗櫃是她祖母傳下來的。
We need to buy a new bureau for the guest room.
我們需要為客房買一個新的衣櫃。
4. a writing desk with drawers and a slanted top
寫字檯;書桌(帶抽屜和斜面桌蓋的)
The old-fashioned bureau had a secret compartment.
那張老式寫字檯有一個秘密隔層。
He sat at his bureau to write letters.
他坐在書桌前寫信。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| bureau + of + [Organization] | (某組織的)局、處、署 | The Federal Bureau of Investigation is a key agency. (聯邦調查局是一個關鍵機構。) |
| bureau + for + [Purpose/Field] | 負責(某目的或領域)的局、部門 | She works at the Bureau for Consumer Protection. (她在消費者保護局工作。) |
| at/in the bureau | 在局裡、在辦事處 | He has a meeting at the bureau this afternoon. (他今天下午在辦事處有個會議。) |
| head/director of the bureau | 局長、辦事處主管 | The new director of the bureau implemented several reforms. (新任局長實施了幾項改革。) |
| a government bureau | 政府部門、政府局處 | The information was released by a government bureau. (該資訊由一個政府部門發布。) |
| a travel bureau | 旅行社 | We booked our tour through a reputable travel bureau. (我們透過一家信譽良好的旅行社預訂了行程。) |
| a news bureau | 新聞通訊社、新聞分社 | The reporter was assigned to the newspaper's foreign news bureau. (這名記者被派駐到報社的海外新聞分社。) |
對比例句: EN: She keeps all the contracts in the bottom drawer of the bureau. 翻譯: 她把所有合約都放在辦公櫃最下面的抽屜裡。
EN:He left his coffee cup on the desk.
翻譯:他把咖啡杯忘在書桌上了。
EN:The antique bureau has a leather writing surface under the flap.
翻譯:那個古董寫字檯的翻蓋下有一塊皮革書寫面。
EN:We need a new bureau for the bedroom to store our clothes.
翻譯:我們臥室需要一個新的五斗櫃來放衣服。
根據你的語境(辦公室家具、英式寫字檯或美式臥室家具)來選擇使用 bureau 或更通用的 desk。
bureau vs agency
「Bureau」通常指政府或組織內負責特定事務的「局、處」,結構較具體;「Agency」則泛指提供服務的「機構、代理」,範圍更廣,可以是政府或私人單位。
bureau vs department
「Bureau」通常規模較小、功能專一,是「局、處」;「Department」則是較大的「部門」,如政府「部」或公司「部門」,涵蓋範圍更廣。
bureau vs desk
「Bureau」作為家具時,特指帶有抽屜(常附鏡子)的「梳妝台」或「寫字台」;「Desk」是泛指各種「書桌、辦公桌」。
在口語中,當引述或轉述他人對某個機構或辦公室的稱呼時,可能會直接使用 "bureau"。 EN: He said he had to go down to the bureau to sort out his visa. 翻譯: 他說他得去一趟那個 bureau 處理他的簽證。
EN:Everyone at work just calls it "the bureau," even though its official name is much longer.
翻譯:工作上大家都直接叫它 "the bureau",儘管它的正式名稱長得多。
在對話中,有時會重讀 "bureau" 或在其前加上 "the" 來強調所指的特定、常是官方或重要的機構。 EN: You have to submit the form to the bureau, not just any office. 翻譯: 你必須把表格交到那個 bureau,不是隨便一個辦公室就行。
EN:I'm telling you, the whole issue is stuck at the federal bureau.
翻譯:我跟你說,整個問題就卡在聯邦的那個 bureau 那裡。
在思考或組織語句時,說話者可能會在提到 "bureau" 後稍作停頓,或用一些填充詞來補充說明這是哪種 bureau。 EN: I need to contact the bureau... um, the one that handles consumer complaints. 翻譯: 我需要聯繫那個 bureau… 嗯,就是處理消費者投訴的那個。
EN:The information comes from a bureau — you know, like a government agency.
翻譯:這資訊來自一個 bureau — 你知道的,就是類似政府機構那種。
正式書寫注意:在正式或學術寫作中,應避免上述口語用法,並優先使用該機構的完整、準確名稱(例如 "Federal Bureau of Investigation")或上下文明確的標準術語(如 "agency", "department", "office")。口語中模糊的 "the bureau" 在書寫時需具體化,以確保清晰與專業。
Bureau of Investigation
proper noun
調查局(如美國聯邦調查局FBI的正式名稱)
travel bureau
noun + bureau
旅行社;旅遊局
bureau chief
bureau + noun
局長;辦事處主任
credit bureau
noun + bureau
徵信所;信用報告機構
news bureau
noun + bureau
新聞局;通訊社分社
bureau drawer
bureau + noun
五斗櫃的抽屜
set up a bureau
verb phrase + bureau
設立一個局/處/辦事處
×I need to buy a new bureau for my clothes.
✓I need to buy a new dresser/chest of drawers for my clothes.
在美式英語中,'bureau' 通常不指臥室的衣櫃或五斗櫃(那是 'dresser' 或 'chest of drawers')。'Bureau' 主要指辦公桌(尤其是有抽屜的那種)或政府/商業機構。在英式英語中,'bureau' 有時可指有抽屜的臥室家具,但此用法較少見,學習者應優先使用更常見的詞彙以避免混淆。
×I work at the Travel Bureau.
✓I work at the Travel Bureau.
這裡的錯誤在於冠詞的使用。當 'Bureau' 作為專有名詞的一部分(即機構的正式名稱)時,前面通常要加定冠詞 'the',且 'Bureau' 首字母大寫。如果只是泛指某類機構,則可能不需要 'the',但作為具體工作地點時,通常需要。原句語法正確,但學習者常忘記在機構名稱前加 'the'。
×The informations are available at the bureau.
✓The information is available at the bureau.
'Information' 是不可數名詞,沒有複數形式,也不能與 'are' 連用。應使用單數動詞 'is'。這是學習者常見的錯誤,將 'information' 誤用為可數名詞。
×He is the chief of the bureau.
✓He is the director/head/chief of the bureau.
雖然 'chief of the bureau' 在語法上可以接受,但在指稱政府或大型機構的負責人時,更常見、更正式的頭銜是 'director' 或 'head'。例如 'FBI Director'(聯邦調查局局長)。'Chief' 更常用於警察局、部門或部落。使用更精準的頭銜會顯得更地道。
×I put my laptop on the bureau.
✓I put my laptop on the desk.
在現代日常英語中,尤其是談論普通辦公室或家裡的桌子時,'desk' 是更通用、更常見的詞。'Bureau' 指書桌時,通常帶有古典、有抽屜、或有翻蓋設計的意味,屬於較特定、較不常用的詞彙。在大多數情況下,使用 'desk' 更自然。