引述
在對話中,當轉述他人的話或想法時,常用「agency」來指稱其背後的組織或單位。
EN: She said the travel agency had the best deals.
翻譯: 她說那家旅行社的優惠最好。
EN:According to the news agency, the event has been postponed.
翻譯:根據那家通訊社的消息,活動已經延期了。
語氣強調
為了強調某個機構的權威性或特定角色,會在句子中重讀「agency」,並常與「the」或「this」等限定詞連用。
EN: You need to go through the proper agency for that permit.
翻譯: 你得透過正規的機構才能申請到那個許可證。
EN:This is the agency responsible for handling complaints.
翻譯:這就是負責處理投訴的單位。
停頓填充
在思考如何準確描述某個組織時,會用「agency...」作為短暫停頓,後面再接更具體的說明或名稱。
EN: We contacted the agency... you know, the one that deals with environmental issues.
翻譯: 我們聯繫了那個機構... 你知道的,就是處理環境問題的那個。
EN:The funding comes from a government agency... I think it's called the Cultural Development Fund.
翻譯:資金來自一個政府機構... 我想是叫做文化發展基金會。
注意:在正式書寫中,應避免使用上述口語中的停頓或模糊指代,需直接、明確地寫出機構的全稱或官方名稱。