1. to make bread brown and crisp by heating it
烘烤(麵包等)使其變脆變黃
I'll toast some bread for breakfast.
我要烤些麵包當早餐。
She toasted the bagel until it was golden brown.
她把貝果烤到金黃色。
「toast」作動詞時,主要指烘烤食物或舉杯祝酒。
烘烤
EN: to make bread or other food brown and crisp by heating it.
翻譯: 將麵包或其他食物加熱,使其變成棕色且酥脆。
舉杯祝賀
EN: to drink and wish for happiness or success.
翻譯: 舉杯飲酒,祝願幸福或成功。
使溫暖
EN: to warm oneself or something.
翻譯: 讓自己或某物變暖和。
小提醒:「toast」作動詞「祝酒」時,常用搭配是「toast someone/something」。作名詞時「a toast」才是指「祝酒詞」或「受祝賀的人」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Toast" from YouTube Videos
Lemon Andersen performs "Please don't take my Air Jordans"
TED
“and I landed on a poem called ["Dark Prophecy, Sing of Shine"], a toast signifying that got me on the biggest stage a poet could ever be Broadway baby.”
1. to make bread brown and crisp by heating it
烘烤(麵包等)使其變脆變黃
I'll toast some bread for breakfast.
我要烤些麵包當早餐。
She toasted the bagel until it was golden brown.
她把貝果烤到金黃色。
2. to drink to someone's health or success
舉杯祝賀,為...乾杯
Let's toast the newlyweds!
讓我們為新人乾杯!
They toasted her promotion with champagne.
他們用香檳為她的升職乾杯。
3. to become very warm or burnt
變得很熱;烤焦
My feet are toasting by the fire.
我的腳在火邊烤得暖烘烘的。
The marshmallow toasted quickly over the campfire.
棉花糖在營火上很快就烤好了。
4. (slang) to be ruined, defeated, or destroyed
(俚語)完蛋了;毀了
If the boss finds out, you're toast.
如果老闆發現,你就完蛋了。
Their chances of winning are toast after that mistake.
犯了那個錯誤後,他們贏的機會就沒了。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| toast + noun | 為...舉杯祝酒 | Let's toast the newlyweds. (讓我們為新人舉杯祝酒。) |
| toast + to + noun | 為...乾杯 | We toasted to our success. (我們為我們的成功乾杯。) |
| toast + noun + for + noun | 為...而向...敬酒 | They toasted him for his bravery. (他們為他的英勇向他敬酒。) |
| be toasted + as + noun | 被譽為...而受到慶賀 | The author was toasted as a literary genius. (這位作家被譽為文學天才而受到慶賀。) |
EN:Let's toast to win the championship next year.
翻譯:讓我們舉杯預祝明年贏得冠軍。
EN:We toasted the newlyweds at the reception.
翻譯:我們在婚宴上舉杯向新人致敬。
EN:I'd like to toast to wish the newlyweds a lifetime of happiness.
翻譯:我想舉杯祝願新人一生幸福。
在表達為具體事件或人物「舉杯慶祝」時,使用 toast + (名詞/動名詞);在表達為未來目標或抽象願望「舉杯祝願」時,則使用 toast to do 結構。
toast vs roast
「toast」通常指用乾熱(如烤麵包機)快速加熱食物表面,使其變脆或變色,常用於麵包、堅果等。而「roast」則指用烤箱或明火長時間均勻加熱食物,常用於大塊肉類、蔬菜或咖啡豆。
toast vs bake
「toast」專指透過直接乾熱(如烤麵包機、烤箱上火或烤網)使食物表面變色、變脆的過程,通常用於已熟或可生食的薄片食物。而「bake」則指在密閉烤箱環境中用熱空氣環繞加熱,使食物從生到熟,常用於麵團、糕點等。
toast vs grill
「toast」通常指食物不直接接觸火源,透過輻射熱或熱空氣加熱表面,常用於烤麵包機或烤箱上火。而「grill」則指食物直接放在烤架或烤網上,下方或上方有明火或加熱元件,常用於烤肉、蔬菜,會產生烤痕。
在口語中,'toast' 常用來引述或重述一個即將發生的負面後果,帶有戲劇性或玩笑的語氣。 EN: If the boss finds out you lost the contract, you're toast. 翻譯: 要是老闆發現你搞丟了合約,你就完蛋了。
EN:Forget to save your work before the computer crashes? You're toast.
翻譯:電腦當機前忘了存檔?那你沒救了。
作為動詞,'toast' 在非正式場合可用來強調慶祝或致敬的動作,語氣比 'celebrate' 更隨意、更有畫面感。 EN: Come on, everyone, let's toast to the newlyweds! 翻譯: 來,各位,我們一起舉杯祝福新人!
EN:We should toast your promotion with something stronger than soda.
翻譯:我們應該用比汽水更帶勁的來慶祝你升職。
在思考或組織語句時,有時會用 'toast' 相關的短語作為填充,例如 'Here's a toast to...' 來引出接下來要說的話。 EN: So, here's a toast to... um... surviving another Monday. 翻譯: 那麼,讓我們舉杯... 嗯... 慶祝又熬過了一個星期一。
EN:Well, I guess we can toast to... what should we toast to?
翻譯:好吧,我想我們可以為... 我們該為什麼舉杯呢?
正式寫作注意:上述口語用法,尤其是將 'toast' 用作名詞表示「完蛋的人/事物」("you're toast") 或作為思考填充詞,在正式報告、學術論文或商業文件中應避免使用。請改用標準動詞用法(如「舉杯祝賀」)或更正式的替代詞,如 "ruined," "finished," 或 "celebrate."
toast someone
toast [sb]
為某人舉杯祝賀
toast to something
toast to [sth]
為某事舉杯慶祝
toast bread
toast [sth]
烤(麵包等)
toast marshmallows
toast [sth]
烤(棉花糖等)
toast oneself
toast oneself
取暖(尤指在火旁)
toast the occasion
toast the occasion
為這個場合舉杯
×I will toast the bread in the oven.
✓I will bake the bread in the oven.
「toast」通常指用烤麵包機、烤箱的炙烤功能或直接在火上將麵包表面烤至金黃酥脆。製作麵包(從生麵團到成品)的過程是「bake」。
×We toasted for our success with coffee.
✓We celebrated our success with coffee. / We drank to our success with coffee.
「toast」作為動詞表示「舉杯祝賀」時,其對象通常是「人」或「事物」,且常與酒類飲品連用。結構為「toast someone/something」。用咖啡等非酒精飲料慶祝時,更自然的說法是「celebrate」或「drink to」。
×I am toasting the marshmallow.
✓I am roasting the marshmallow.
在營火或明火上烹調食物(如棉花糖、熱狗)通常使用「roast」或「grill」。「toast」雖然也有「烘烤」之意,但更專指將麵包、鬆餅等已有成型的食物表面加熱至酥脆,或用於引申的「烤暖」身體部位。
×This bread is good to toast.
✓This bread toasts well.
在描述某物「適合/容易進行某個動作」時,英文常用「主詞 + 動詞 + 副詞(如 well)」的結構,而不是「be good to + 動詞」。「be good to + 動詞」通常表示「做某事是好的/善良的」。
×She toasted her hands by rubbing them.
✓She warmed her hands by rubbing them.
「toast」意指「烘烤」或「烤暖」,通常涉及外部熱源(如火、烤箱、陽光)。僅透過摩擦生熱,應該用「warm」。