Scenario Meaning(定義、用法、例句與發音)

scenario

noun

快速理解

What does "Scenario" mean?What are 2-3 core uses of "Scenario"?

指一個可能發生的情況、事件序列或故事大綱。

  1. 1

    可能發生的情況

    EN: a description of a possible future event or situation

    翻譯: 對未來可能發生的事件或情況的描述

  2. 2

    事件發展順序

    EN: a sequence of events, especially when imagined

    翻譯: 一系列事件的發展順序,尤指想像中的

  3. 3

    故事大綱

    EN: an outline of the plot of a play, film, or book

    翻譯: 戲劇、電影或書籍的情節大綱

  4. 4

    假設情境

    EN: a postulated sequence of events used for planning or analysis

    翻譯: 用於規劃或分析的假設性事件序列

小提醒:注意:在中文裡,'scenario' 常被翻譯為「劇本」或「情境」,但在商業或規劃討論中,它更常指「可能發生的情況」或「設想」,而非字面上的戲劇劇本。

發音(How to Pronounce "Scenario" in English

How to pronounce "Scenario" in English?"Scenario" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Scenario" from YouTube Videos

Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)

TED

Jokes lead us down a path to an expected destination, But when the scenario we have imagined suddenly flips into something entirely unexpected, we laugh.

(1 out of 20)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Scenario"?How does "Scenario" change by context?

1. a description of a possible sequence of events or a situation

對可能發生的事件順序或情況的描述

Let's consider a worst-case scenario where the project fails completely.

讓我們考慮一個最壞的情況,即專案完全失敗。

The report outlines several possible scenarios for economic growth.

這份報告概述了幾種經濟增長的可能情況。

2. a written outline of a film, play, or novel, describing scenes and plot

描述場景和情節的電影、戲劇或小說的書面大綱

The writer spent months working on the scenario for the new movie.

這位作家花了數月時間為這部新電影撰寫劇本大綱。

The film's scenario was praised for its originality and depth.

這部電影的劇本大綱因其原創性和深度而受到讚揚。

3. a postulated sequence or development of events, often used in planning or forecasting

假設的事件順序或發展,常用於規劃或預測

Economists developed different scenarios to model the impact of the policy change.

經濟學家們建立了不同的情境模型來模擬政策變化的影響。

Our contingency plan is based on a scenario where supply chains are disrupted.

我們的應變計畫是基於供應鏈中斷的情境所制定的。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Scenario"?How to make natural sentences with "Scenario"?
PatternMeaningExample
scenario + for + noun/gerund用於...的情境We need to plan a scenario for the upcoming merger. (我們需要為即將到來的合併規劃一個情境。)
scenario + of + noun...的情境The report painted a grim scenario of economic collapse. (這份報告描繪了一幅經濟崩潰的嚴峻情境。)
in a/the + [adjective] + scenario在一個/這個...的情境中In a worst-case scenario, the system will shut down automatically. (在最壞的情況下,系統會自動關閉。)
develop/plan/create + a scenario制定/規劃/創造一個情境The team is developing several training scenarios. (團隊正在制定幾個訓練情境。)
consider/explore + a scenario考慮/探討一個情境Let's explore a different scenario where funding is cut. (讓我們探討一個資金被削減的不同情境。)

用法說明

How is "Scenario" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Scenario"?

scenario 與 situation 的區別

  • Scenario 通常指一個設想、預測或規劃的未來情境,強調其描述性、假設性或故事性。
  • Situation 則更常指一個實際發生或存在的狀況、局面或處境,強調其真實性和當下性。
  • 在商業或規劃討論中,scenario 常用於分析多種可能發生的未來情況(如「最壞情況 worst-case scenario」),而 situation 則用於描述當前的現實狀態。

對比例句: EN: We need to plan for a worst-case scenario where sales drop by 50%. 翻譯: 我們需要為銷售額下降 50% 的最壞情況預做規劃。

EN:The current economic situation is challenging, but we are managing.

翻譯:當前的經濟形勢很嚴峻,但我們仍在努力應對。

總結建議

在描述假設性或規劃中的未來情境時使用 scenario,描述實際發生的當前狀況時則使用 situation

易混淆對比

What is the difference between "Scenario" and similar words?How to choose "Scenario" vs alternatives?

scenario vs situation

「scenario」通常指假設或預想中的情節,常用於規劃或討論未來可能性;「situation」則指實際發生的狀況或處境。

scenario vs case

「scenario」指一套連貫的假設性情節;「case」可指具體事例、個案或特定情境,範圍較廣。

scenario vs circumstance

「scenario」是主動構想或預設的情節;「circumstance」多指影響決策或事件的客觀條件或環境。

口語用法

How is "Scenario" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Scenario"?

引述

在對話中,常用來引述或轉述一個假設的、可能的或他人提出的情況。 EN: So, the scenario they're worried about is that sales drop by 30% next quarter. 翻譯: 所以,他們擔心的情況是下一季銷售額下降三成。

EN:In that scenario, we would have to close the branch office.

翻譯:在那種情況下,我們就必須關閉分公司。

語氣強調

與 "what if" 或 "imagine" 等詞連用,以強調某個假設的戲劇性或重要性,引起聽者注意。 EN: But what if the worst-case scenario actually happens? 翻譯: 但萬一最壞的情況真的發生了呢?

EN:Just imagine a scenario where we run out of funding halfway through the project.

翻譯:想像一下,如果我們在專案進行到一半時資金用盡的情況。

停頓填充

在思考或組織想法時,用作填充詞,為接下來的詳細說明鋪墊。 EN: Well, the scenario... is that we might need to pivot our strategy entirely. 翻譯: 嗯,情況是…我們可能得徹底調整策略。

EN:Okay, consider this scenario: we launch the product early, but it's not fully tested.

翻譯:好,考慮這個情況:我們提早推出產品,但它沒有經過完整測試。

正式寫作注意:在正式報告或學術論文中,應避免將 "scenario" 用於上述口語的停頓填充或過於隨意的假設引述。建議使用更精確的術語,如 "circumstance"、"situation"、"hypothetical case" 或 "projection",並確保上下文邏輯嚴謹。

常見短語

What common collocations use "Scenario"?What fixed phrases with "Scenario" should I remember?

worst-case scenario

worst-case scenario

最壞的情況

best-case scenario

best-case scenario

最好的情況

hypothetical scenario

hypothetical scenario

假設性的情境

consider a scenario

consider a scenario (where/in which...)

考慮一個情境

envisage a scenario

envisage a scenario (where/in which...)

設想一個情境

likely scenario

likely scenario

可能發生的情境

scenario planning

scenario planning

情境規劃

play out a scenario

play out a scenario

推演一個情境

常見錯誤

What are common mistakes with "Scenario"?Which "Scenario" sentences look correct but are wrong?

×In this scenario, we need to think about the worst scenario.

In this scenario, we need to think about the worst-case scenario.

「worst scenario」不是標準的英文搭配。描述最壞的情況時,應使用固定片語「worst-case scenario」。

×Let me describe you a scenario.

Let me describe a scenario to you.

動詞「describe」的用法是「describe something to someone」,而非「describe someone something」。這是一個常見的動詞與介系詞搭配錯誤。

×We considered every scenarios.

We considered every scenario.

「every」後面必須接單數可數名詞,因此應使用「scenario」,而非「scenarios」。

×It's a likely scenario that will happens.

It's a likely scenario that will happen.

在「that」引導的關係子句中,動詞「happen」應與主詞「scenario」(單數)保持一致,使用「will happen」。注意「scenario」是第三人稱單數,但助動詞「will」後應接原形動詞。

×We should plan for all kind of scenario.

We should plan for all kinds of scenarios.

「all kinds of」是固定片語,意為「各種各樣的」,後面通常接複數名詞。因此應使用「all kinds of scenarios」。

×In the scenario of a power outage, what should we do?

In the event of a power outage, what should we do?

「In the scenario of」是受中文「在...的情況下」影響而產生的直譯錯誤。英文在描述一個具體事件或狀況時,更自然的說法是「In the event of...」或「In case of...」。「Scenario」更常用於描述一個設想的情節或劇本。

詞形變化

What are the word forms of "Scenario"?What are tense/participle forms of "Scenario"?