引述
在口語中,常用來引述或轉述他人的話,特別是當內容有點荒謬或令人難以置信時。
EN: And then he was like, "I'm gonna case the joint tonight."
翻譯: 然後他就說:「我今晚要去那地方踩點。」
EN:She goes, "We should totally case the place before the party."
翻譯:她就說:「我們在派對前應該先去那地方探探路。」
語氣強調
用來強調某個行動是經過仔細、有目的的觀察或調查,而非隨意看看。
EN: I didn't just look at it, I cased it.
翻譯: 我不只是看看而已,我是仔細踩點觀察。
EN:You need to properly case the area first.
翻譯:你得先好好把那個區域摸清楚。
停頓填充
在思考下一步或組織想法時,作為填充詞使用,表示「評估情況」或「弄清楚」。
EN: Let me just... case the situation here for a sec.
翻譯: 讓我先…評估一下這裡的情況。
EN:So we're gonna, uh, case the store, then make a plan.
翻譯:所以我們要,呃,先摸清那家店,再制定計畫。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免使用「case」作為動詞的這種口語或俚語用法(意為「偵查、踩點」)。請使用更正式的同義詞,如「survey」、「reconnoiter」、「investigate」或「examine」。