引述
在轉述他人的要求或指示時,常用 "reserve" 來保持客觀性。
EN: She said, "Could you reserve a table for four?"
翻譯: 她說:「可以幫我預留一張四人桌嗎?」
EN:The instructions were to reserve judgment until all the facts were in.
翻譯:指示是保留判斷,直到所有事實都齊全。
語氣強調
在口語中,透過重音或停頓來強調 "reserve",表達強烈的個人立場或權利。
EN: I reserve the right to change my mind.
翻譯: 我保留改變心意的權利。
EN:We need to reserve some energy for the final sprint.
翻譯:我們得為最後衝刺保留一些體力。
停頓填充
在思考或組織想法時,"reserve" 有時會作為一個填充詞,引導出後續的條件或例外。
EN: I'd like to help, but I have to reserve... some time for my own project first.
翻譯: 我想幫忙,但我得保留…一些時間給我自己的專案。
EN:The offer is good, but we should reserve... the option to negotiate the terms.
翻譯:這個提議不錯,但我們應該保留…協商條件的選項。
正式書寫注意:在正式或學術寫作中,應避免將 "reserve" 用作填充停頓詞。應使用更精確的連接詞(如 "however", "with the condition that")來表達條件或例外,以保持文章的流暢與嚴謹。