Carry Meaning(定義、用法、例句與發音)

carry

verb

快速理解

What does "Carry" mean?What are 2-3 core uses of "Carry"?

「carry」主要指用手臂或身體支撐並移動物品,也延伸出傳播、承擔、攜帶等含義。

  1. 1

    搬運/提

    EN: to hold and move someone or something from one place to another

    翻譯: 用手臂或身體支撐並移動某人或某物。

  2. 2

    傳播/傳送

    EN: to spread or transmit something (e.g., a disease, sound, signal)

    翻譯: 傳播或傳送某物(如疾病、聲音、訊號)。

  3. 3

    承擔/負有

    EN: to have or bear something as a responsibility, consequence, or feature

    翻譯: 擁有或承擔某物作為責任、後果或特徵。

  4. 4

    攜帶/裝有

    EN: to have something with you or on your person

    翻譯: 身上帶有或擁有某物。

小提醒:注意「carry」與「bring」的區別:「carry」強調「搬運」的動作或「攜帶」的狀態,而「bring」強調「帶來」的方向性。例如「Can you carry this box?」是請人搬箱子;「Can you bring the book to me?」是請人把書帶過來給你。

發音(How to Pronounce "Carry" in English

How to pronounce "Carry" in English?"Carry" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Carry" from YouTube Videos

Unknown channel

And I cut that little bag. It was not a bag to use to carry stuff, It was just to stuff the sheets in when you buy it-

(1 out of 79)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Carry"?How does "Carry" change by context?

1. to hold and move someone or something from one place to another

搬運,攜帶

Can you help me carry these boxes to the car?

你能幫我把這些箱子搬到車上嗎?

She carried her baby in her arms.

她懷裡抱著她的寶寶。

I always carry an umbrella in my bag.

我總是在包包裡帶一把傘。

2. to have something with you as a characteristic, part, or consequence

帶有,具有(特徵、後果等)

The job carries a lot of responsibility.

這份工作帶有很大的責任。

Smoking carries serious health risks.

吸菸帶有嚴重的健康風險。

His words carried a tone of warning.

他的話帶有警告的語氣。

3. to support the weight of something

支撐,承載

These pillars carry the weight of the entire roof.

這些柱子支撐著整個屋頂的重量。

The bridge is strong enough to carry heavy trucks.

這座橋足夠堅固,可以承載重型卡車。

4. to win approval or support for something

贏得(支持、贊同)

Her passionate speech carried the audience.

她充滿熱情的演說贏得了聽眾的支持。

The motion was carried by a majority vote.

該動議以多數票獲得通過。

5. to behave or hold oneself in a specified way

舉止,表現出某種姿態

He carries himself with great confidence.

他舉止充滿自信。

She carried herself like a true professional.

她的舉止像個真正的專業人士。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Carry"?How to make natural sentences with "Carry"?
PatternMeaningExample
carry + noun攜帶(某物)He always carries a notebook. (他總是隨身帶著一本筆記本。)
carry + noun + preposition + place將(某物)帶到(某處)Please carry these boxes into the house. (請把這些箱子搬進屋裡。)
carry on + V-ing繼續(做某事)Despite the noise, she carried on reading. (儘管有噪音,她還是繼續閱讀。)
carry out + noun (e.g., a task, plan)執行、實施(任務、計畫)The team carried out the experiment successfully. (團隊成功地執行了那項實驗。)
be carried away過於激動;失去自制力Don't get carried away by your emotions. (不要被你的情緒沖昏頭。)
carry + noun + for + someone為(某人)攜帶(某物)Could you carry this bag for me? (你可以幫我拿這個袋子嗎?)
carry + oneself + adverb(以某種姿態)舉止、表現He carries himself with great confidence. (他舉止充滿自信。)

用法說明

How is "Carry" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Carry"?

carry on doing vs carry on to do

  • carry on doing 表示「繼續做(同一件)正在進行的事」,強調動作的持續性,不中斷。
  • carry on to do 則表示「(完成一件事後)接著去做另一件事」,強調動作的轉換與接續。
  • 在大多數持續進行的情境中,使用 carry on doing 更為自然。
  • 當描述一系列按順序進行的動作時,才會使用 carry on to do 來表示下一步。 EN: After the short break, we carried on discussing the budget. 翻譯: 短暫休息後,我們繼續討論預算。

EN:We finished the meeting and carried on to have lunch together.

翻譯:我們開完會,接著一起去吃午餐。

EN:She carried on working despite the noise outside.

翻譯:儘管外面很吵,她還是繼續工作。

EN:He repaired the engine and then carried on to check the tires.

翻譯:他修好引擎,接著去檢查輪胎。

總結建議

一般情況下表示「繼續做某事」應使用 carry on doing,僅在明確指「接著做下一件事」時才用 carry on to do。

易混淆對比

What is the difference between "Carry" and similar words?How to choose "Carry" vs alternatives?

carry vs bring

「carry」強調用手或身體搬運、攜帶物品的動作或狀態,不必然有方向性;「bring」則強調將人或物「帶來」到說話者所在之處或指定地點,具有明確的方向性。

carry vs transport

「carry」通常指個人或小型工具近距離、小規模地搬運物品;「transport」則指使用交通工具大規模、長距離地運輸人或貨物,更正式且規模更大。

carry vs hold

「carry」強調移動過程中的『搬運、攜帶』;「hold」則強調靜止狀態下的『拿著、握住、容納』,不一定涉及移動。

口語用法

How is "Carry" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Carry"?

引述

在轉述他人話語或想法時,用來表示「據說」、「聽說」或「據稱」。 EN: And then she was like, "I can't carry all this by myself," so we helped her. 翻譯: 然後她就說:「我一個人拿不了這麼多東西。」所以我們就去幫她了。

EN:He said he would carry the responsibility for the project's success.

翻譯:他說他會為專案的成功承擔責任。

語氣強調

用於加強語氣,表示「確實」、「真的」或強調動作的持續性。 EN: You have to carry through with your promise, no matter what. 翻譯: 無論如何,你都必須貫徹你的承諾。

EN:This tradition carries on from generation to generation.

翻譯:這個傳統真的是一代一代傳承下來的。

停頓填充

在思考或組織語句時,作為填充詞使用,類似「就是...」、「那個...」。 EN: So the plan is to, you know, carry out the survey first and then... 翻譯: 所以計畫是,就是,先執行調查,然後再...

EN:We need to, uh, carry this idea forward in the next meeting.

翻譯:我們需要,呃,在下一次會議上推進這個想法。

注意:以上口語用法在正式書寫或學術報告中應避免使用,請改用更精確、正式的表述。

常見短語

What common collocations use "Carry"?What fixed phrases with "Carry" should I remember?

carry out

carry out [something]

執行、實施、完成

carry on

carry on / carry on [with something] / carry on [doing something]

繼續進行;堅持下去

carry over

carry over / carry over [to something]

延續;結轉(至下一時段)

carry weight

carry weight (with someone)

有影響力;有分量

carry oneself

carry oneself

舉止;儀態

carry the day

carry the day

獲勝;佔上風

carry a torch (for someone)

carry a torch for [someone]

單戀;對某人念念不忘

常見錯誤

What are common mistakes with "Carry"?Which "Carry" sentences look correct but are wrong?

×I will carry you to the airport.

I will drive you to the airport. / I will give you a ride to the airport.

中文的「載」某人常直譯為 "carry",但英文的 "carry" 主要指用手或身體搬運、攜帶物品或人(如抱小孩),不適用於用交通工具載送。應用 "drive" 或 "give a ride"。

×This bag can carry many books.

This bag can hold many books.

描述容器「能容納、裝得下」某物時,應用 "hold" 或 "fit"。"Carry" 強調的是「攜帶、搬運」的動作或能力,而非靜態的容量。

×The news was carried on TV yesterday.

The news was broadcast on TV yesterday. / The news was on TV yesterday.

中文的「播出、報導」有時被誤譯為 "carry"。"Carry" 用於媒體時,通常指某頻道或報紙「刊載、轉播」某內容,較正式且不常用於口語描述單一事件的新聞播出。口語常用 "broadcast", "show", "be on"。

×I carried a meeting last week.

I held a meeting last week. / I conducted a meeting last week.

中文的「舉行、進行」會議常誤用 "carry"。"Carry" 不與 "meeting", "conference" 等事件名詞搭配表示舉行。應用 "hold", "conduct", "have"。

×Don't carry it too serious.

Don't take it too seriously.

中文的「別太認真、別太放在心上」常誤譯為 "carry"。正確的動詞片語是 "take something seriously"。"Carry" 沒有此種用法。

×This shop carries fruits and vegetables.

This shop sells fruits and vegetables. / This shop stocks fruits and vegetables.

描述商店「販售」某商品時,口語最常用 "sell"。"Carry" 用於商業時,意指「備有、存貨銷售」,較強調庫存狀態,並非所有販售情境都適用,初學者易誤用。

詞形變化

What are the word forms of "Carry"?What are tense/participle forms of "Carry"?
carries(3rd_singular)carrying(present_participle)carried(past)carried(past_participle)
carry 在英語中是什麼意思?