引述
在對話中,當引述或轉述他人對某個領域、範圍或責任的聲明時,常會用到 "territory"。
EN: He made it very clear that project timelines are his territory.
翻譯: 他明確表示專案時程是他的管轄範圍。
EN:She told me, "Customer complaints are strictly my territory, so please forward them to me."
翻譯:她告訴我:「客戶投訴嚴格來說是我的負責領域,所以請轉交給我。」
語氣強調
用來強調某個主題、情況或行為已經進入一個新的、通常是更困難或更極端的範疇。
EN: Arguing about which movie is better is one thing, but insulting each other? That's dangerous territory.
翻譯: 爭論哪部電影比較好看是一回事,但互相侮辱?那可就踏入危險地帶了。
EN:Working 60 hours a week is tough, but 80 hours? That's uncharted territory for me.
翻譯:一週工作60小時很辛苦,但80小時?那對我來說是未知領域。
停頓填充
在思考如何描述一個抽象範圍或類別時,用作短暫的停頓填充詞。
EN: Our discussion moved into... uh... more personal territory.
翻譯: 我們的討論進入了…呃…更私人的領域。
EN:His comments were bordering on, you know, offensive territory.
翻譯:他的評論已經接近,你知道的,冒犯的範疇了。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中(如報告、論文),應避免將 "territory" 用於上述口語中的停頓填充或隨意比喻。應使用更精確的術語,如 "domain", "scope", "purview", 或 "category",並確保句子結構完整。