1. physical harm or damage to a person's body
對人體造成的物理性傷害或損傷
He suffered a serious knee injury during the match.
他在比賽中膝蓋受了重傷。
The factory has strict rules to prevent workplace injuries.
工廠有嚴格的規定來防止工傷事故。
指身體或心理受到的傷害,或對權利、名譽等的損害。
身體傷害
EN: physical harm or damage to the body
翻譯: 身體受到的傷害或損傷。
心理或情感傷害
EN: emotional or psychological harm
翻譯: 情感或心理上受到的傷害。
對權利或利益的損害
EN: harm to one's rights, interests, or reputation
翻譯: 對權利、利益或名譽造成的損害。
小提醒:注意 'injury' 與 'wound' 的區別:'injury' 泛指各種傷害(如扭傷、骨折、燒傷),'wound' 通常指由利器或武器造成的皮膚破損傷口。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Injury" from YouTube Videos
Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair
TED
“and this picture, specifically, is of Ashok. and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree and he had been working at a tailor.”
1. physical harm or damage to a person's body
對人體造成的物理性傷害或損傷
He suffered a serious knee injury during the match.
他在比賽中膝蓋受了重傷。
The factory has strict rules to prevent workplace injuries.
工廠有嚴格的規定來防止工傷事故。
2. harm or damage to one's feelings, reputation, or rights
對情感、名譽或權利造成的傷害或損害
The false accusation caused a deep injury to her reputation.
這項虛假的指控對她的名譽造成了深深的傷害。
Compensation was awarded for the financial injury caused by the breach of contract.
因違約造成的財務損害獲得了賠償。
3. a specific instance of being injured; a wound or ailment
受傷的具體事例;傷口或病痛
The player is out for six weeks with a hamstring injury.
該球員因腿筋受傷將缺席六週。
She is still recovering from her old back injury.
她仍在從舊的背傷中恢復。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| suffer an injury | 遭受傷害 | He suffered a serious injury in the accident. (他在事故中受了重傷。) |
| sustain an injury | 承受/受到傷害 | The player sustained a knee injury during the match. (這名球員在比賽中膝蓋受傷。) |
| cause (an) injury | 造成傷害 | The defective product could cause injury to users. (這個有缺陷的產品可能對使用者造成傷害。) |
| recover from an injury | 從傷勢中恢復 | It took her six months to recover from her injury. (她花了六個月才從傷勢中恢復。) |
| minor/serious/severe injury | 輕微/嚴重/重大的傷害 | Fortunately, it was only a minor injury. (幸運的是,那只是輕微的傷害。) |
| injury to + [body part] | 對[身體部位]的傷害 | The report noted an injury to the spinal cord. (報告指出有脊髓損傷。) |
| add insult to injury | 雪上加霜;傷口上撒鹽 | After losing his job, to add insult to injury, his car was stolen. (他丟了工作後,雪上加霜的是,車子也被偷了。) |
injury to one's pride(對自尊的傷害)。對比例句: EN: The player suffered a serious injury to his knee. 翻譯: 那名球員膝蓋受了重傷。
EN:The injury of the star striker weakened the team.
翻譯:明星前鋒的受傷削弱了球隊實力。
EN:The scan revealed an injury to the spinal cord.
翻譯:掃描顯示脊髓有損傷。
EN:He never fully recovered from the injury of that accident.
翻譯:他從未完全從那次事故的傷害中恢復過來。
描述身體具體部位受傷時,建議優先使用「injury to + 部位」,而「injury of」則多用於指人或較正式的語境中。
injury vs wound
injury 泛指任何對身體造成的傷害,包括內傷、骨折等;wound 通常指由利器或外力造成的開放性傷口,如割傷、槍傷。
injury vs damage
injury 主要用於描述對生物體(人、動物)造成的傷害;damage 則用於描述對物體、財產或名譽造成的損害。
injury vs harm
injury 通常指具體、可見的物理傷害;harm 含義更廣泛,可指身體、心理或情感上的傷害,且不一定有明顯外傷。
在轉述他人受傷情況或新聞事件時,常用來開啟話題。 EN: So I heard about his injury, is he going to be okay? 翻譯: 所以我聽說他受傷了,他會沒事嗎?
EN:The report mentioned a head injury, which sounded really serious.
翻譯:報告提到頭部受傷,聽起來真的很嚴重。
與程度副詞或形容詞連用,強調受傷的嚴重性或表達關切。 EN: That's a pretty bad injury, you should really get it checked out. 翻譯: 那是相當嚴重的傷,你真的應該去檢查一下。
EN:Oh man, what a nasty injury! How did that happen?
翻譯:天啊,好可怕的傷!這是怎麼發生的?
在組織思緒或尋找合適詞語時,用作短暫的停頓填充。 EN: The main issue was... the injury... and how it affected his mobility. 翻譯: 主要的問題是…那個傷…以及它如何影響了他的行動能力。
EN:It led to, you know, an injury that kept him out for weeks.
翻譯:這導致了,你知道的,一個讓他好幾週無法上場的傷。
正式寫作注意:在學術、法律或正式報告中,應避免使用上述口語填充詞(如"you know")及過於主觀的強調語(如"pretty bad", "nasty")。建議使用更精確、客觀的術語,例如 "severe trauma", "a significant laceration", 或 "the sustained wound"。
sustain an injury
verb + injury
遭受傷害
serious injury
adjective + injury
重傷
prevent injury
verb + injury
預防傷害
head injury
noun + injury
頭部傷害
risk of injury
risk of + injury
受傷風險
add insult to injury
idiom
雪上加霜;在傷口上撒鹽
minor injury
adjective + injury
輕傷
suffer an injury
verb + injury
受傷
×He got an injury on his leg.
✓He got an injury to his leg.
在英文中,描述身體部位受傷時,習慣搭配介系詞 "to",而非 "on"。
×She has an injury.
✓She has an injury. / She is injured.
"have an injury" 是正確的,但常被過度使用。在描述受傷狀態時,使用形容詞 "injured" 更為自然。
×The injury was very painful.
✓The injury was very painful. / The injury caused him a lot of pain.
原句文法正確,但語意重複,因為 injury 本身就暗示了疼痛。更自然的說法是描述 injury 導致的後果或具體疼痛部位。
×I have three injuries on my body.
✓I have three injuries. / I injured myself in three places.
"on my body" 是多餘的,因為 injury 必然發生在身體上。直接說 injuries 或具體說明受傷部位即可。
×The injury of the car accident was serious.
✓The injury from the car accident was serious.
表示傷害的來源或原因時,應使用介系詞 "from" 或 "in",而非表示所屬關係的 "of"。
×It's just a small injury.
✓It's just a minor injury.
描述傷害的嚴重程度時,英文習慣使用 "minor" 或 "serious/severe" 來搭配 "injury",而非 "small" 或 "big"。