Finale Meaning(定義、用法、例句與發音)

finale

noun

快速理解

What does "Finale" mean?What are 2-3 core uses of "Finale"?

指表演、活動或系列作品的最後部分或結局。

  1. 1

    表演結尾

    EN: the last part of a performance or show

    翻譯: 表演或節目的最後一部分

  2. 2

    系列終章

    EN: the last event or piece in a series

    翻譯: 系列中的最後一個事件或作品

  3. 3

    高潮結局

    EN: a grand or dramatic ending

    翻譯: 盛大或戲劇性的結局

小提醒:注意 finale 是名詞,指「結尾部分本身」,而 final 是形容詞,指「最後的」。例如:the final episode(最後一集) vs. the season finale(季終集)。

發音(How to Pronounce "Finale" in English

How to pronounce "Finale" in English?"Finale" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Finale" from YouTube Videos

Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)

TED

The same thing happens when people watch magic tricks. The finale defies logic, gives new insight into the problem and audiences express their amazement with laughter.

(1 out of 2)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Finale"?How does "Finale" change by context?

1. the last part of a piece of music, a performance, or a public event

(音樂、表演或公開活動的)終曲,結尾部分

The symphony's grand finale brought the audience to their feet.

交響樂的盛大終曲讓全場觀眾起立鼓掌。

The fireworks display served as the finale of the festival.

煙火表演是這場節慶活動的壓軸。

2. the last and often most exciting part of a story, TV series, or competition

(故事、電視劇或比賽的)大結局,最後高潮

The season finale of the show left viewers with a shocking cliffhanger.

這部劇的本季大結局給觀眾留下了一個驚人的懸念。

The tennis match had a thrilling finale that went to a tie-break.

這場網球比賽有一個令人激動的結局,進入了搶七決勝。

3. a final act or scene in a theatrical or operatic performance

(戲劇或歌劇表演的)終場,最後一幕

In the opera's tragic finale, the heroine sacrifices herself.

在這齣歌劇的悲劇終場,女主角犧牲了自己。

The entire cast came on stage for the rousing finale.

全體演員上台表演了振奮人心的終場。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Finale"?How to make natural sentences with "Finale"?
PatternMeaningExample
the finale of + noun...的結尾/終曲The finale of the symphony was breathtaking. (這首交響曲的終曲令人嘆為觀止。)
a grand/dramatic finale盛大/戲劇性的結局The fireworks display served as a grand finale to the festival. (煙火表演為這場節慶帶來了盛大的結局。)
in the finale在結尾/終曲部分All the main characters reunite in the finale. (所有主要角色在結尾處重聚。)
build up to a finale逐漸發展至高潮結尾The series of clues slowly builds up to a thrilling finale. (這一系列線索慢慢鋪陳,導向一個驚心動魄的結局。)

用法說明

How is "Finale" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Finale"?

finale 與 final 的區別

  • finale 是名詞,特指表演、活動、系列作品(如音樂會、歌劇、電視劇季)的「最後一幕、終曲、大結局」,強調戲劇性或藝術性的收尾。
  • final 可作形容詞或名詞。作形容詞時意為「最後的、最終的」;作名詞時,在體育比賽中指「決賽」,在學術上指「期末考」。它不具備 finale 的藝術表演收尾含義。
  • 簡單區分:談論表演、節目的「結尾」用 finale;談論比賽的「最後一場」或順序上的「最終」事物用 final。 EN: The orchestra played a magnificent finale to conclude the concert. 翻譯: 管弦樂團演奏了精彩的終曲,為音樂會畫下句點。

EN:This is the final episode of the documentary series.

翻譯:這是這部紀錄片系列的最後一集。

EN:The soprano's aria in the opera's finale was breathtaking.

翻譯:女高音在歌劇終曲中的詠嘆調令人屏息。

EN:They are preparing for the final of the tennis tournament.

翻譯:他們正在為網球錦標賽的決賽做準備。

總結建議

記住 finale 專指表演或系列作品的藝術性結尾,而 final 用途更廣,泛指任何事物的最終階段或決賽。

易混淆對比

What is the difference between "Finale" and similar words?How to choose "Finale" vs alternatives?

finale vs ending

「finale」通常指表演、音樂或系列作品(如影集、小說)中精心設計、引人注目的結尾部分,強調其戲劇性與高潮性。而「ending」則泛指任何事情的結束,範圍更廣,語氣更中性。

finale vs conclusion

「finale」強調表演性或系列作品最後一部分的戲劇效果與娛樂性。而「conclusion」則更正式、邏輯性強,指論點、報告、演講或事件經過推演後得出的最終結果或總結。

finale vs last episode

「finale」特指一季或一系列影集、節目中,具有總結性、高潮性且常為精心製作的最後一集。而「last episode」僅按順序指「最後一集」,不一定帶有「finale」的戲劇張力或特殊意義。

口語用法

How is "Finale" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Finale"?

引述

在對話中,人們有時會用 "finale" 來引述或提及某個特定事件、表演或系列的結尾部分,語氣通常比較隨意。 EN: Did you see the finale of that cooking show last night? It was insane! 翻譯: 你昨晚有看那個烹飪節目的決賽嗎?簡直太瘋狂了!

EN:We're all just waiting for the finale of this whole project saga.

翻譯:我們都在等著看這整個專案傳奇的大結局。

語氣強調

說話者會用 "finale" 來強調某件事是漫長過程、系列或活動的最終、決定性部分,帶有戲劇性或終結感。 EN: And this, my friends, is the grand finale of our tour! 翻譯: 各位朋友,這就是我們旅程的壓軸好戲!

EN:After months of arguing, their breakup was the messy finale.

翻譯:吵了幾個月後,他們的分手就是那場混亂的終局。

停頓填充

在組織思緒或尋找合適詞彙時,說話者可能會用 "the finale" 作為一個短暫的停頓點,特別是在描述一系列事件的最後一步時。 EN: So we had the appetizers, the main course, dessert, and... the finale, a surprise fireworks display. 翻譯: 所以我們吃了開胃菜、主菜、甜點,然後…壓軸的,是一場驚喜的煙火秀。

EN:The meeting dragged on with updates from every department, and then, for the finale, the boss announced the layoffs.

翻譯:會議拖了很久,每個部門都報告了最新情況,然後,到了最後,老闆宣布了裁員。

正式書寫注意:在正式或學術寫作中(如報告、論文),應避免將 "finale" 用於過於口語化或戲劇化的情境。建議使用更中性的詞彙,如 "conclusion"、"final part"、"culmination" 或 "end",以保持語氣的客觀與嚴謹。

常見短語

What common collocations use "Finale"?What fixed phrases with "Finale" should I remember?

grand finale

adjective + finale

盛大終曲;壓軸高潮

season finale

noun + finale

季終集;本季大結局

series finale

noun + finale

全劇終;系列最終回

dramatic finale

adjective + finale

戲劇性的結局

finale of a symphony

finale of + noun

交響曲的終樂章

build up to the finale

verb phrase + finale

鋪陳至高潮結尾

a fitting finale

adjective + finale

恰如其分的結局

常見錯誤

What are common mistakes with "Finale"?Which "Finale" sentences look correct but are wrong?

×The final of the concert was amazing.

The finale of the concert was amazing.

使用 'final' 作為名詞時,通常指比賽的決賽或最後一場考試。'Finale' 特指表演、音樂會、戲劇或系列作品的最後一部分,強調其戲劇性或藝術性的結尾。

×This is the finale episode.

This is the finale.

'Finale' 本身已包含「最後的」概念,通常不需要再加 'episode' 或 'part' 等詞。直接說 'the finale' 即可。若需強調,可說 'the final episode' 或 'the series finale'。

×The fireworks were a perfect finalle for the night.

The fireworks were a perfect finale for the night.

拼字錯誤。正確拼法是 'finale',源自義大利語,結尾是 '-ale',不是 '-alle' 或 '-al'。

×We watched the finale together.

We watched the series finale together.

雖然語法正確,但在語境不明時可能造成混淆。'Finale' 需要上下文才知道是指什麼的結尾(音樂會、影集、活動)。為求清晰,最好加上限定詞,如 'season finale', 'concert finale', 'show finale'。

×This song is the finale song of the album.

This song is the final track on the album.

在音樂專輯的语境中,通常使用 'final track', 'last song', 或 'closing track'。'Finale' 更常用於現場表演、戲劇或系列作品的有計劃、戲劇性的結尾,而非單純指專輯中的最後一首歌。

詞形變化

What are the word forms of "Finale"?What are tense/participle forms of "Finale"?