引述
在對話中,人們有時會用 "finale" 來引述或提及某個特定事件、表演或系列的結尾部分,語氣通常比較隨意。
EN: Did you see the finale of that cooking show last night? It was insane!
翻譯: 你昨晚有看那個烹飪節目的決賽嗎?簡直太瘋狂了!
EN:We're all just waiting for the finale of this whole project saga.
翻譯:我們都在等著看這整個專案傳奇的大結局。
語氣強調
說話者會用 "finale" 來強調某件事是漫長過程、系列或活動的最終、決定性部分,帶有戲劇性或終結感。
EN: And this, my friends, is the grand finale of our tour!
翻譯: 各位朋友,這就是我們旅程的壓軸好戲!
EN:After months of arguing, their breakup was the messy finale.
翻譯:吵了幾個月後,他們的分手就是那場混亂的終局。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞彙時,說話者可能會用 "the finale" 作為一個短暫的停頓點,特別是在描述一系列事件的最後一步時。
EN: So we had the appetizers, the main course, dessert, and... the finale, a surprise fireworks display.
翻譯: 所以我們吃了開胃菜、主菜、甜點,然後…壓軸的,是一場驚喜的煙火秀。
EN:The meeting dragged on with updates from every department, and then, for the finale, the boss announced the layoffs.
翻譯:會議拖了很久,每個部門都報告了最新情況,然後,到了最後,老闆宣布了裁員。
正式書寫注意:在正式或學術寫作中(如報告、論文),應避免將 "finale" 用於過於口語化或戲劇化的情境。建議使用更中性的詞彙,如 "conclusion"、"final part"、"culmination" 或 "end",以保持語氣的客觀與嚴謹。