引述
在對話中,當引述或提及一個具體的檔案路徑、網站位置或組織單位時,會直接使用 "directory"。
EN: Just save the file in the project directory.
翻譯: 就把檔案存到專案目錄裡。
EN:I found his contact in the company directory.
翻譯:我在公司的通訊錄裡找到他的聯絡方式。
語氣強調
為了強調尋找或整理資訊的動作,會將 "directory" 與動詞如 "check"、"look up" 連用,或加上 "entire"、"whole" 來加強語氣。
EN: I had to check the entire directory to find that one entry.
翻譯: 我不得不查了整個目錄才找到那一筆資料。
EN:Look it up in the staff directory—it should be there.
翻譯:去員工名冊裡查一下——應該會在那裡。
停頓填充
在思考或組織語句時,有時會用 "...in the directory" 作為一個暫時的停頓點,帶出後續的具體說明或動作。
EN: The document is... in the shared directory, under "Archives".
翻譯: 那份文件在…共享目錄裡,在「歸檔」下面。
EN:You need to go to... um, the parent directory first.
翻譯:你需要先到…呃,上一層目錄。
正式書寫注意:在正式報告或技術文件中,應使用更精確的術語,如 "folder"(資料夾)、"index"(索引)或 "listing"(清單),並避免在句子中間使用口語化的停頓填充詞。