引述
在非正式對話中,當引述或提及某種特定或知名的巧達湯時,會直接使用 "chowder",而非更正式的 "clam chowder" 或 "seafood chowder"。
EN: I tried the chowder at that new place by the pier. It was amazing.
翻譯: 我試了碼頭邊那家新店的巧達湯,真是太好喝了。
EN:She makes the best corn chowder for our family gatherings.
翻譯:她為我們的家庭聚會做了最棒的玉米巧達湯。
語氣強調
在口語中,"chowder" 常與形容詞連用,以強調其濃郁、溫暖或令人滿足的特質,表達強烈的個人感受或評價。
EN: After that hike, a bowl of hot chowder really hit the spot.
翻譯: 徒步之後,一碗熱騰騰的巧達湯真是來得正是時候。
EN:This is not just soup; it's a rich, creamy chowder.
翻譯:這不只是湯,這是濃郁又滑順的巧達湯。
停頓填充
在思考或描述時,"chowder" 可用作一個具體的、令人愉悅的食物例子,來填補對話停頓或說明一個情境。
EN: For a cozy night in, maybe a movie, some bread, and... chowder.
翻譯: 想要一個溫馨的夜晚,也許看個電影,配點麵包,還有…巧達湯。
EN:The menu had all the classics: burgers, fries, and of course, chowder.
翻譯:菜單上有所有經典菜色:漢堡、薯條,當然還有巧達湯。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免使用 "chowder" 作為泛指或帶有強烈口語色彩的描述。建議使用更精確的術語,如 "clam chowder"、"seafood soup" 或 "creamy soup",並提供適當的上下文說明。