1. to hit or push something with the head or horns
用頭或角撞擊或推頂
The goat butted the fence.
山羊用角頂了柵欄。
He playfully butted his head against his friend's shoulder.
他開玩笑地用頭頂了頂朋友的肩膀。
「butt」作動詞時,主要指用頭或角撞擊,或用身體部位頂撞。
用頭/角撞擊
EN: to hit or push something with the head or horns
翻譯: 用頭或角去撞擊或推擠某物。
用身體頂撞
EN: to strike or push with the body or head
翻譯: 用身體或頭部去撞擊或推擠。
介入、插嘴
EN: to interrupt or intrude into a conversation or matter
翻譯: 打斷談話或介入某件事。
小提醒:注意「butt in」是常見的片語動詞,意思是「插嘴」或「干涉」,與字面「撞擊」的意思不同。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Butt" from YouTube Videos
Jessica Livingston Introduces Startup School SV 2014
Y Combinator
“and lastly, he works his butt off.”
1. to hit or push something with the head or horns
用頭或角撞擊或推頂
The goat butted the fence.
山羊用角頂了柵欄。
He playfully butted his head against his friend's shoulder.
他開玩笑地用頭頂了頂朋友的肩膀。
2. to interrupt a conversation or activity rudely
粗魯地打斷(談話或活動)
Please don't butt in while I'm speaking.
我說話時請不要插嘴。
He always butts into our private discussions.
他總是打斷我們的私下討論。
3. to place end to end; to adjoin
使末端相接;毗連
The two properties butt up against each other.
這兩塊地產彼此相鄰。
The new extension butts onto the old part of the house.
新的擴建部分與房子的舊區相連。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| butt + in | 插嘴;干涉 | Please don't butt in while I'm talking. (我說話時請不要插嘴。) |
| butt + against/into + object | 撞到;頂到 | The goat butted against the fence. (山羊用頭頂撞了柵欄。) |
| butt + heads | 意見不合;發生衝突 | The two managers are always butting heads over the budget. (這兩位經理總是為了預算問題爭執不休。) |
| butt + out | 停止干涉;別管閒事 | This is none of your business, so just butt out. (這不關你的事,所以別管閒事。) |
EN:He has a bad habit of butting into other people's arguments.
翻譯:他有個壞習慣,總愛插手別人的爭執。
當表示介入的「對象」是具體事物或話題時,使用「butt into」;若僅描述插嘴的行為本身,則使用「butt in」。
butt vs bump
「butt」強調用頭或角等部位「頂撞」,常帶有攻擊性;「bump」則指一般性的「碰撞、輕撞」,通常是意外或無意的。
butt vs ram
「butt」側重用頭部(如動物)向上或向前頂;「ram」則指用巨大力量(如車輛、機械)猛烈撞擊或衝撞,意圖造成損壞或穿透。
butt vs prod
「butt」是用力頂撞;「prod」則是輕戳、推搡以引起注意或催促,力道較輕且通常使用工具(如手指、棍子)。
在對話中,用來直接引述某人說過的話,尤其是粗魯或令人不快的內容。 EN: He was like, "Butt out, this is none of your business." 翻譯: 他當時就說:「少管閒事,這不關你的事。」
EN:She just turned and said, "Don't butt in while I'm talking."
翻譯:她直接轉過來說:「我說話的時候別插嘴。」
用於加強語氣,表達不耐煩或要求對方立即停止干涉。 EN: Seriously, just butt out for a second! 翻譯: 說真的,你就先別管一下!
EN:Would you please stop butting into our conversation?
翻譯:你能不能別再打斷我們的談話了?
在組織思緒或尋找合適字眼時,作為口語中的填充詞,常與其他詞組合。 EN: It's like... butt... you know, don't get involved. 翻譯: 這就像是…那個…你知道,別插手就對了。
EN:I told him to, uh, butt out of the planning.
翻譯:我告訴他,呃,別插手規劃的事。
正式寫作注意:在正式書面語或報告中,應避免使用 "butt in" 或 "butt out" 這類口語片語。建議改用更正式的詞彙,例如 "interrupt"、"interfere" 或 "refrain from involvement"。
butt in
verb + in
插嘴;打斷談話;干涉
butt out
verb + out
別管閒事;退出
butt heads
verb + heads
意見不合;發生衝突
butt against
verb + against
撞到;頂到
butt into
verb + into
干涉;介入
×He butted the door with his head.
✓He butted the door with his shoulder.
「butt」作為動詞,通常指用頭部(尤其是前額或角)或身體的鈍端去撞擊。雖然可以用頭去撞,但在描述人用頭撞門時,更常見的動詞是「headbutt」。用肩膀撞門是更自然的動作,因此例句改為用肩膀。
×Please don't butt in my conversation.
✓Please don't butt into my conversation.
片語動詞「butt in」意為「插嘴、打斷」,其後接談話、討論等對象時,必須使用介系詞「into」,形成「butt into something」。直接接賓語是錯誤的。
×The two ideas are butting.
✓The two ideas are in conflict. / The two ideas clash.
「butt」作為動詞,主要描述物理上的撞擊或頂撞(如動物),或用於「butt in/into」表示打斷。它不用來描述抽象概念(如想法、意見)之間的衝突。應使用「clash」、「conflict」、「contradict」等動詞。
×She butted the cigarette on the ashtray.
✓She stubbed out the cigarette in the ashtray.
「butt」作為動詞,沒有「熄滅香菸」的意思。「butt」作為名詞可以指「菸蒂」。熄滅香菸的正確動詞是「stub out」或「put out」。
×The line butts the end of the street.
✓The line ends at the street. / The property line abuts the street.
「butt」在特定情境下(如測量、地產)可表示「鄰接、緊靠」,但用法較正式且少見,通常用「abut」。在一般口語中描述「結束於...」,應使用「end at」。原句使用「butt」不自然且容易誤解。
×I saw him butt someone in the party.
✓I saw him bump into someone at the party.
「butt」表示故意、用力地頂撞,通常帶有攻擊性。在派對上不小心撞到人,是無意的、輕微的碰撞,應使用「bump into」。使用「butt」會暗示有攻擊行為,造成語意錯誤。