Branch Meaning(定義、用法、例句與發音)

branch

verb

快速理解

What does "Branch" mean?What are 2-3 core uses of "Branch"?

作為動詞,branch 主要描述事物從主體分岔或延伸出去的行為。

  1. 1

    分岔、分開

    EN: The road branches to the left up ahead.

    翻譯: 這條路在前方會向左分岔。

  2. 2

    延伸、拓展

    EN: The company plans to branch into new markets next year.

    翻譯: 這家公司計劃明年將業務拓展到新的市場。

  3. 3

    衍生、發展出分支

    EN: Our conversation branched off into several different topics.

    翻譯: 我們的對話衍生出好幾個不同的話題。

小提醒:注意 branch 作動詞時,常與介系詞 into、off、out 連用,表示延伸或分岔的方向或領域。

發音(How to Pronounce "Branch" in English

How to pronounce "Branch" in English?"Branch" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Branch" from YouTube Videos

Nalini Nadkarni: Life science in prison

TED

so, to measure the distance that a single vine maple tree -- which produced this painting -- moved in a single year, I simply measured and summed each of those lines, I multiplied them by the number of twigs per branch and the number of branches per tree, and then divided that by the number of minutes per year, And so I was able to calculate how far a single tree moved in a single year.

(1 out of 15)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Branch"?How does "Branch" change by context?

1. to divide into two or more separate parts, especially from a main route or line

分岔,分開(尤指從主路線或主幹分出)

The road branches to the left just after the bridge.

這條路在過橋後不久就向左分岔。

The hiking trail branches off here, leading to two different viewpoints.

登山步道在這裡分岔,通往兩個不同的觀景點。

2. to expand or develop into new areas, topics, or activities

拓展,擴展(到新的領域、主題或活動)

The company plans to branch into the Asian market next year.

這家公司計劃明年拓展到亞洲市場。

Our discussion branched out into several related topics.

我們的討論擴展到了幾個相關的主題。

3. (of a tree or plant) to produce branches; to spread out in branches

(樹或植物)長出枝條;分枝

The old oak tree branched widely, providing ample shade.

那棵老橡樹枝條廣佈,提供了充足的樹蔭。

This shrub branches profusely if you prune it correctly.

如果你修剪得當,這種灌木會長出茂密的枝條。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Branch"?How to make natural sentences with "Branch"?
PatternMeaningExample
branch + off分岔;分開The road branches off to the left just past the bridge. (過了橋,道路就向左分岔。)
branch + out拓展(業務、興趣等)The company is branching out into the Asian market. (這家公司正將業務拓展到亞洲市場。)
branch + into + noun分支進入;擴展到The discussion branched into several different topics. (討論分支進入了幾個不同的主題。)
branch + from + noun從…分支出This new theory branches from his earlier research. (這個新理論是從他早期的研究中分支出來的。)

用法說明

How is "Branch" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Branch"?

branch off vs branch out

  • branch off 通常指具體的「分岔、轉向」,描述道路、河流或對話等從主線分離出去。
  • branch out 則多用於抽象或比喻的「擴展、多元化」,指業務、興趣或活動範圍的擴大。
  • 兩者後接的介系詞也不同:branch off 後常接 intofromonto 來指明方向或起點;branch out 後則常接 into 來指明新的領域。 EN: The highway will branch off to the north just past the bridge. 翻譯: 過了這座橋,高速公路就會向北分岔。

EN:The company plans to branch out into the Asian market next year.

翻譯:這家公司計劃明年將業務擴展到亞洲市場。

EN:Our conversation branched off into a discussion about travel.

翻譯:我們的對話轉到了關於旅行的討論上。

EN:After years in finance, she decided to branch out and start her own design studio.

翻譯:在金融業多年後,她決定拓展新領域,開設自己的設計工作室。

總結建議

描述具體的分岔或轉向用 branch off,談論業務或興趣的擴展與多元化則用 branch out

易混淆對比

What is the difference between "Branch" and similar words?How to choose "Branch" vs alternatives?

branch vs fork

「branch」通常指從主幹或主線分出,形成新的部分或方向,強調分離後仍屬同一系統;「fork」則指道路、河流或決策等分岔成兩個或多個不同的方向,常暗示分離後走向不同。

branch vs diverge

「branch」強調從主體分出新的分支,可能仍保持關聯;「diverge」則強調從共同點出發後逐漸分開、偏離或產生差異。

branch vs ramify

「branch」是較通用的分支出、拓展;「ramify」則更正式,指像樹枝般複雜地分岔、延伸,常暗示產生廣泛或深遠的影響。

口語用法

How is "Branch" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Branch"?

引述

在口語中,常用來引述或轉述某個決定或行動的來源。 EN: So I heard the company is going to branch into electric vehicles next year. 翻譯: 所以我聽說公司明年要拓展到電動車領域了。

EN:She said she might branch off and start her own consulting business.

翻譯:她說她可能會分出去,開自己的諮詢公司。

語氣強調

與副詞連用,強調轉變的突然性或戲劇性。 EN: The conversation just branched into a totally different direction out of nowhere. 翻譯: 對話就這麼毫無預警地岔到一個完全不同的方向去了。

EN:His career path branched dramatically after that one internship.

翻譯:他的職業道路在那次實習後戲劇性地轉向了。

停頓填充

在思考或組織想法時,用作填充詞,表示思維或話題的延伸。 EN: Our main focus is software, but... branch... we also do some hardware support. 翻譯: 我們主要專注軟體,但是…延伸一下…我們也做一些硬體支援。

EN:The story starts in the city, then it, you know, branches out to follow different characters.

翻譯:故事從城市開始,然後它,你知道的,就分支出去了,跟著不同的角色發展。

正式寫作注意:在正式或學術寫作中(如報告、論文),應避免將 "branch" 用作口語中的填充詞或過於隨意的引述。建議使用更精確的動詞,如 "diversify", "expand into", "divide", 或 "derive from",並確保句子結構完整,避免插入停頓語氣。

常見短語

What common collocations use "Branch"?What fixed phrases with "Branch" should I remember?

branch out

verb + out

擴展業務、興趣或活動範圍;多元化發展

branch off

verb + off

分岔;從主幹道或主線分出

branch into

verb + into + [area/field]

進入(新的領域或市場)

branch from

verb + from + [source]

從…分支出;源自於

branch away

verb + away

偏離;分道揚鑣

常見錯誤

What are common mistakes with "Branch"?Which "Branch" sentences look correct but are wrong?

×The company will branch to a new city.

The company will branch out into a new city.

作為動詞時,'branch' 通常與 'out' 或 'into' 等介系詞連用,表示擴展或進入新領域。單獨使用 'branch' 而不搭配這些詞彙是不自然的。

×The road branches three ways.

The road branches into three.

描述道路或路徑分岔時,應使用 'branch into [number]' 或 'branch off' 的結構。直接接 'ways' 不符合慣用語法。

×We decided to branch a new department.

We decided to branch out by creating a new department.

'Branch' 作為動詞主要描述主體自身「分支出」或「擴展出」新部分,而非直接「創建」一個分支。需要透過 'by creating' 或 'into' 等結構來明確表達創建新部門的動作。

×His talk branched away from the main topic.

His talk branched off from the main topic.

表示「偏離」主題或主線時,應使用片語動詞 'branch off'。'Branch away' 不是標準的慣用表達。

×The river is branching in the middle.

The river branches in the middle.

動詞 'branch' 描述一個特徵或重複發生的動作時,通常使用簡單現在式,而非進行式。除非特別強調正在發生的過程,否則進行式並不自然。

詞形變化

What are the word forms of "Branch"?What are tense/participle forms of "Branch"?
branches(3rd_singular)branching(present_participle)branched(past)branched(past_participle)