1. to burn brightly and strongly
熊熊燃燒
The fire blazed in the hearth all night.
爐火整夜都在熊熊燃燒。
The sun blazed down on the desert.
太陽在沙漠上熾烈地照耀著。
「blaze」主要指猛烈燃燒或快速移動,也用於描述強烈情感的顯露。
燃燒
EN: to burn brightly and strongly
翻譯: 熊熊燃燒;發出強烈的光和熱
開闢道路
EN: to move quickly and forcefully, often creating a new path
翻譯: 快速有力地移動(常指開闢新路徑)
顯露情感
EN: to show strong emotion, especially anger
翻譯: 顯露強烈情感(尤指憤怒)
射擊
EN: to fire a gun rapidly and continuously
翻譯: 連續快速地開槍射擊
小提醒:「blaze」作動詞時,常與「trail」、「path」等詞連用,表示「開創道路」,這是一個常見的比喻用法,不要只理解為字面上的「燃燒」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Blaze" from YouTube Videos
Michael Pollan: A plant's-eye view
TED
“They then move out to the next one and in the course of just a few weeks the grass just enters this blaze of growth And within four or five weeks he can do it again.”
1. to burn brightly and strongly
熊熊燃燒
The fire blazed in the hearth all night.
爐火整夜都在熊熊燃燒。
The sun blazed down on the desert.
太陽在沙漠上熾烈地照耀著。
2. to shine very brightly or be very colorful
閃耀;發出強光
The neon signs blazed in the city center.
市中心霓虹燈招牌閃耀著。
Her eyes blazed with anger.
她的雙眼因憤怒而閃著光。
3. to move very fast and with force
快速有力地移動
The car blazed down the highway.
那輛車在高速公路上飛馳。
He blazed past the defenders to score a goal.
他快速衝過防守球員射門得分。
4. to mark a trail or path by making notches on trees
在樹上刻痕標記路徑
The pioneers blazed a trail through the wilderness.
開拓者們在荒野中開闢了一條小徑。
The hikers followed the trail blazed by the forest rangers.
健行者們沿著森林管理員標記的小徑前進。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| blaze + preposition (through, across, etc.) | 猛烈地移動或穿過 | The fire blazed through the forest. (大火猛烈地席捲了森林。) |
| blaze + a trail | 開闢道路;開創先例 | She blazed a trail for women in science. (她為科學界的女性開創了先例。) |
| blaze + with + noun (anger, light, colour) | 因…而發光、發亮或顯現 | His eyes blazed with fury. (他的雙眼燃燒著怒火。) |
| blaze away (at + target) | 持續猛烈射擊 | The soldiers blazed away at the enemy position. (士兵們持續向敵軍陣地猛烈射擊。) |
| blaze up | (火焰)突然旺起來;(怒火等)突然爆發 | The campfire blazed up when he added more wood. (他加了更多木柴後,營火突然旺了起來。) |
blaze 是主要動詞,with fire 說明燃燒的狀態或方式。blaze a trail 是「動詞 + 受詞」,而 blaze with fire 是「動詞 + 介系詞片語」。blaze 單獨使用時,也可以表示「猛烈燃燒」或「發光」,但搭配不同的詞語會產生截然不同的意思。
EN: The young scientist blazed a trail in renewable energy research.
翻譯: 這位年輕的科學家在可再生能源研究領域開創了先河。EN:The entire forest was blazing with fire after the lightning strike.
翻譯:雷擊之後,整片森林都陷入熊熊大火。
EN:Her work blazed a trail for future female engineers.
翻譯:她的工作為未來的女性工程師開闢了道路。
EN:His eyes blazed with anger when he heard the news.
翻譯:聽到這個消息時,他的雙眼燃燒著怒火。
使用時需根據語境判斷是表示「開創」的 blaze a trail,還是描述「燃燒/發光」狀態的 blaze with 結構。
blaze vs burn
「blaze」強調火焰猛烈、明亮地燃燒,通常規模較大或引人注目;「burn」則泛指一般的燃燒過程,無論火勢大小或是否可見。
blaze vs flame
「blaze」作為動詞,描述的是整體火勢猛烈燃燒的狀態或動作;「flame」作為動詞,則更側重於產生或冒出火焰的具體動作,或火焰的跳動。
blaze vs glare
兩者皆可比喻強光,但「blaze」強調光芒四射、明亮照耀;「glare」則強調刺眼、令人不適的強光,常帶負面意味。
用於引述或重複他人說過的話,表示「某人說...」。 EN: He was like, "I'm going to blaze a new trail," and everyone just stared. 翻譯: 他就說:「我要開闢一條新道路。」結果大家都只是盯著他看。
EN:She goes, "Why don't we just blaze through this work and go home early?"
翻譯:她就說:「我們何不快速搞定這工作,然後早點回家?」
用來強調動作的快速、猛烈或引人注目。 EN: The news about the scandal just blazed across social media in minutes. 翻譯: 那樁醜聞的消息幾分鐘內就在社群媒體上瘋傳開來。
EN:Dude, you totally blazed past that stop sign!
翻譯:老兄,你完全無視那個停車標誌衝過去了!
在思考或組織語句時,作為填充詞使用,意思類似「嗯...」、「那個...」。 EN: So, I was, blaze... how do I put this... completely overwhelmed by the support. 翻譯: 所以,我當時,那個...該怎麼說...完全被大家的支持給淹沒了。
EN:The plan is to, blaze... you know, just go for it and see what happens.
翻譯:計劃就是,嗯...你知道的,就放手去做,看看會發生什麼。
正式寫作注意:在正式書面語(如報告、論文、商業信件)中,應避免將 "blaze" 用作上述口語中的填充詞或隨意的引述動詞。請使用更精確、正式的詞彙,例如 "state"、"declare"、"spread rapidly" 或 "proceed quickly"。
blaze a trail
blaze a trail
開闢道路;開創先河;成為先驅
blaze up
blaze up
(火勢)突然變旺;(情緒、衝突)突然爆發
blaze with anger
blaze with [emotion]
(因憤怒等情緒)滿臉通紅;怒火中燒
blaze away
blaze away
連續射擊;持續猛烈燃燒;努力不懈地工作
blaze a path
blaze a path
開闢道路;指引方向
blaze forth
blaze forth
(光、熱)突然迸發;(消息)迅速傳開
blaze into
blaze into [state/action]
突然進入(某種狀態或開始行動)
×The fire blazed the house.
✓The fire blazed through the house.
「blaze」作為不及物動詞,表示猛烈燃燒時,通常需要搭配介系詞(如 through, up, away)來描述燃燒的範圍或方式,不能直接接賓語。
×He blazed a new trail for others to follow.
✓He blazed a trail for others to follow.
片語「blaze a trail」是固定用法,意為「開闢道路、開創先例」,其中的「a trail」不可隨意替換為「new trail」或其他修飾詞,雖然語意上可能合理,但會偏離這個慣用語的標準形式。
×His eyes were blazing anger.
✓His eyes were blazing with anger.
當「blaze」用於比喻眼睛「閃耀著(某種情緒)」時,必須使用「blaze with + emotion」的結構,介系詞「with」不可省略。
×The sun blazes hot today.
✓The sun is blazing hot today. / The sun blazes down today.
「blaze」單獨使用時,通常不直接修飾形容詞(如 hot)。若要描述「陽光熾熱」,常用「blazing」作為形容詞(如 blazing sun),或使用「blaze down」等動詞片語。
×They blazed the news to the public.
✓They spread/blared the news to the public.
「blaze」雖然有「迅速傳播」的引申義,但此用法較為文學化且不常見於口語,通常用於「blaze a trail」或「blaze across/through (媒體)」的結構。直接搭配「news」作賓語並不自然,應改用更常見的動詞如「spread」或「blare」。