1. to shoot a weapon
開火;射擊
The soldier fired his rifle.
士兵開槍射擊。
The officer ordered the troops to fire.
軍官命令部隊開火。
「fire」作動詞時,主要指使某物燃燒、發射武器,或解僱某人。
使燃燒;點火
EN: to cause something to burn
翻譯: 使某物燃燒;點燃
發射(武器)
EN: to shoot a weapon
翻譯: 發射(槍、砲等武器)
解僱
EN: to dismiss someone from a job
翻譯: 解僱某人
激發(情感、想像力)
EN: to inspire or excite someone
翻譯: 激發(情感、想像力);使充滿熱情
小提醒:注意「fire」在職場情境中意為「解僱」,語氣直接且正式,口語中也可能用「let go」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Fire" from YouTube Videos
Spain counts the cost of 'nightmare' wildfire summer | BBC News
BBC News
“The fire stopped just meters short of his 1500 beehives, But the burned fields nearby mean his bees now lack much of the flora they need to survive And because his beehives were not destroyed, he's not able to claim insurance.”
1. to shoot a weapon
開火;射擊
The soldier fired his rifle.
士兵開槍射擊。
The officer ordered the troops to fire.
軍官命令部隊開火。
2. to dismiss someone from a job
解僱;開除
The company fired him for being late too often.
公司因他經常遲到而將他解僱。
She was fired without warning.
她在沒有預警的情況下被開除了。
3. to cause to start burning
點燃;使燃燒
He fired up the barbecue grill.
他點燃了燒烤爐。
It's difficult to fire damp wood.
潮濕的木頭很難點燃。
4. to inspire or excite someone
激發;使充滿熱情
The coach's speech fired the team's determination to win.
教練的演說激發了球隊求勝的決心。
The idea fired her imagination.
這個想法點燃了她的想像力。
5. to bake pottery or bricks in a kiln
燒製(陶器、磚等)
The clay pots are fired at a very high temperature.
這些陶罐是在極高溫下燒製的。
This technique involves firing the porcelain twice.
這項技術需要將瓷器燒製兩次。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| fire + noun (e.g., gun, weapon) | 發射(槍、武器等) | The officer fired the pistol. (警官開槍射擊。) |
| fire + at + noun/pronoun | 朝…射擊 | The soldiers fired at the enemy position. (士兵們朝敵軍陣地開火。) |
| fire + noun (e.g., employee) | 解僱,開除 | The company fired three workers. (公司解僱了三名員工。) |
| fire + up + noun | 激起,使興奮 | The coach's speech fired up the team. (教練的演說激勵了全隊。) |
| fire + off + noun (e.g., email, letter) | 快速發出(信件、郵件等) | He fired off an angry email to customer service. (他發了一封憤怒的郵件給客服部門。) |
| be/get fired up (about/over something) | (對某事)感到興奮或充滿熱情 | She's really fired up about the new project. (她對這個新專案充滿熱情。) |
| fire + questions/accusations + at + someone | 向某人連續提出(問題、指控等) | The reporters fired questions at the politician. (記者們連珠炮似地向那位政治人物提問。) |
at 來指向目標。EN:The soldiers were ordered to fire at the enemy positions.
翻譯:士兵們受命向敵軍陣地開火。
記住「fire + 人」是解僱,而「fire at + 人/目標」是射擊,根據上下文選擇正確的結構。
fire vs dismiss
「fire」通常指因工作表現不佳而終止僱傭,較口語且直接;「dismiss」則較正式、中性,可指解僱或單純讓某人離開。
fire vs ignite
「fire」作動詞時,常指發射(武器)或激發(情感);「ignite」則專注於點燃實體物或引發(衝突、討論)。
fire vs terminate
「fire」是解僱的口語說法;「terminate」是正式的法律或合約用語,指終止僱傭或合約關係。
在轉述他人話語或想法時,口語中常用 "fire" 來生動表達「開除」或「解僱」的動作。 EN: He was like, "If you're late again, I'm gonna fire you." 翻譯: 他當時就說:「你要是再遲到,我就炒你魷魚。」
EN:So she just told him, "You're fired," right to his face.
翻譯:她就直接當面跟他說:「你被開除了。」
在非正式對話中,會用重音或重複的方式強調 "fire",以表達強烈決心或情緒。 EN: I said I would fire him, and I mean fire him for good. 翻譯: 我說了我會開除他,而且是徹底開除,說到做到。
EN:That idea is on fire! Let's do it!
翻譯:那個點子太火了!我們就這麼辦吧!
在思考或組織語句時,有時會用 "fire" 的相關短語作為填充詞,緩和語氣或爭取時間。 EN: So, the next step is... fire up the engine and get going. 翻譯: 所以,下一步是…點燃引擎,開始行動。
EN:Well, you know, to fire away... what's your first question?
翻譯:嗯,你知道,就開始吧…你的第一個問題是什麼?
正式書寫注意:以上口語用法(如直接引述、語氣強調、填充停頓)通常不適用於正式報告、學術論文或商業文件。在正式寫作中,應使用標準、客觀的表述,例如 "terminate employment"、"dismiss" 或 "ignite",並避免使用對話式的語氣和填充詞。
fire at
fire at [someone/something]
向…開火;朝…射擊
fire from
fire [someone] from [a job]
解僱,開除(某人)
fire up
fire up [someone/something]
激發,使…充滿熱情或動力
fire away
fire away
開始提問;儘管問吧
fire back
fire back (at [someone])
回擊,反駁
fire off
fire off [a message/letter/shot]
迅速發出(訊息、信件);快速射出(子彈)
×The company fired him from his job.
✓The company fired him.
「fire」本身已包含「解僱工作」的意思,加上「from his job」是多餘的。
×The manager fired the employee to leave.
✓The manager fired the employee.
「fire」已表示「使離開職位」,不需要再加「to leave」。使用「fire」時,受詞就是被解僱的人。
×I fire the wood to make a campfire.
✓I light the wood to make a campfire.
「fire」作動詞指「發射(武器、火箭)」或「解僱」,不表示「點燃(營火、蠟燭)」。點燃一般用「light」或「set fire to」。
×He was firing by his boss last week.
✓He was fired by his boss last week.
被動語態中,表示「被解僱」應用過去分詞「fired」,而非現在分詞「firing」。
×My enthusiasm fires for this project.
✓My enthusiasm is fired for this project. / This project fires my enthusiasm.
「fire」作「激發」解時是及物動詞,需要受詞。不能以「熱情」為主詞用不及物形式。正確用法是「某事 fire 某人的熱情」或「熱情 be fired」。
×The angry customer fired complaints at the staff.
✓The angry customer hurled / directed complaints at the staff.
「fire」與具體物體(子彈、問題)連用,表示「快速連續地發出」。但「complaints」(抱怨)是抽象名詞,通常與「hurl」、「direct」、「lodge」等動詞搭配。