1. to keep money in a bank
將錢存入銀行
I bank at the local credit union.
我在當地的信用合作社存錢。
Where do you bank?
你在哪家銀行存錢?
作為動詞的「bank」主要描述與金融、傾斜、堆積及依賴相關的動作。
金融交易
EN: to keep money in a bank or do business with a bank
翻譯: 將錢存入銀行或與銀行進行業務往來
傾斜轉彎
EN: to tilt or turn an aircraft or vehicle sideways
翻譯: 使飛機或車輛側身傾斜或轉彎
堆積成形
EN: to form something into a pile or mound
翻譯: 將某物堆積成堆或堤狀
依賴寄望
EN: to rely on or count on something
翻譯: 依賴或寄望於某事物
小提醒:注意「bank on」是片語動詞,意為「依賴、指望」,與金融的「bank」無關。例如:"I'm banking on your help."(我指望你的幫忙)。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Bank" from YouTube Videos
UK tells Israel not to retaliate as France set to recognise Palestinian state | BBC News
BBC News
“The foreign secretary, Iette Cooper, says she's warned Israel not to annex parts of the West Bank in retaliation for the UK's formal recognition of Palestinian statethood.”
1. to keep money in a bank
將錢存入銀行
I bank at the local credit union.
我在當地的信用合作社存錢。
Where do you bank?
你在哪家銀行存錢?
2. to rely on something or someone
依賴,指望
We're banking on good weather for the picnic.
我們指望野餐那天會有好天氣。
You can't bank on him being on time.
你不能指望他會準時。
3. to tilt or turn an aircraft sideways
(飛機)傾斜轉彎
The pilot banked the plane to the left.
飛行員將飛機向左傾斜轉彎。
The aircraft banked sharply to avoid the mountain.
飛機急劇傾斜轉彎以避開山脈。
4. to form into a pile or mound
堆積,使形成斜坡
The snow was banked up against the fence.
雪沿著柵欄堆積起來。
They banked the earth to create a defensive wall.
他們把土堆起來築成一道防禦牆。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| bank on + noun/pronoun | 依賴,指望 | We can bank on his support for the project. (我們可以指望他對這個專案的支持。) |
| bank on + V-ing | 指望(做某事) | They are banking on winning the contract. (他們正指望著贏得那份合約。) |
| bank on + someone/something + to + V | 指望某人/某物(做某事) | Don't bank on the weather to be perfect for the picnic. (別指望天氣會對野餐很完美。) |
| bank + noun (money) | 將(錢)存入銀行 | She banks her salary every month. (她每個月都把薪水存入銀行。) |
| bank + noun (plane/vehicle) + adverb/preposition | (飛機/車輛)傾斜轉向 | The pilot banked the plane sharply to the left. (飛行員將飛機急劇地向左傾斜轉向。) |
對比範例: EN: We are banking on getting their approval by Friday. 翻譯: 我們正指望在週五前獲得他們的批准。
EN:We are banking on you to finish the report by Friday.
翻譯:我們就指望你在週五前完成報告了。
一般情況下,使用 bank on + 名詞/V-ing 最為常見且穩妥;若需明確指出依賴的對象與其將執行的動作,則可使用 bank on + 人 + to + 動詞原形。
bank vs deposit
「bank」通常指將錢存入銀行帳戶的整體行為,而「deposit」則更強調將現金或支票放入帳戶的具體動作。
bank vs save
「bank」指將錢存入銀行帳戶的動作,而「save」則強調為了未來使用而儲蓄金錢的目的或習慣。
bank vs invest
「bank」是將錢安全地存入銀行帳戶,而「invest」則是將錢投入某事物以期獲得回報或利潤。
在引述他人說法或轉述時,用來表示對某事的依賴或寄望。 EN: He said he was banking on the weather being good for the picnic. 翻譯: 他說他正指望著天氣好轉,這樣才能去野餐。
EN:She's banking on you to finish the report by Friday.
翻譯:她正指望著你在週五前完成報告。
用於強調對某事的完全依賴或孤注一擲,常帶有風險或賭注的意味。 EN: Don't bank on getting that promotion; there's a lot of competition. 翻譯: 別一心指望能獲得升職,競爭可激烈了。
EN:We're banking everything on this new product launch.
翻譯:我們把一切都押在這項新產品發布上了。
在對話中稍作停頓,用來引出所依賴的對象或條件,常見於非正式規劃或協商。 EN: Our plan is, well, banking on everyone's cooperation. 翻譯: 我們的計劃嘛,就是指望大家都能配合。
EN:I was thinking... banking on the train being on time for once.
翻譯:我在想啊…就指望這次火車能準點一次。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免使用此口語化的「bank on」,改用更精確的詞彙,如「rely on」、「depend on」、「count on」或「pin one's hopes on」。
bank on
bank on [sb/sth]
依賴、指望(某人或某事)
bank up
bank [sth] up
堆積、堆起(尤指土壤、雪等)
bank left/right
bank left/right
(飛機、車輛)向左/右傾斜轉彎
bank the fire
bank the fire
封火(用灰或煤壓住火使其緩慢燃燒)
bank at
bank at [bank name]
在(某銀行)開戶或辦理業務
bank against
bank [sth] against [sth]
將某物倚靠、斜靠在某物上
×I need to bank my money in a safe place.
✓I need to deposit my money in a bank.
「bank」作動詞時,主要意思是「將錢存入銀行」,但更自然的說法是「deposit money in a bank」。直接說「bank my money」聽起來不自然,像是從名詞直接轉成動詞的錯誤用法。
×We are banking you to help us.
✓We are banking on you to help us.
動詞「bank」在表達「依賴、指望」時,必須與介系詞「on」連用,形成片語動詞「bank on」。漏掉「on」是常見錯誤。
×The pilot will bank the plane to the left.
✓The pilot will bank the plane left. / The pilot will turn the plane to the left.
動詞「bank」專指飛機、船隻「傾斜轉向」,本身已包含轉向概念,通常直接接方向(left/right),或使用「bank to the left」。但若使用「turn」,則需搭配「to the left」。混淆兩者的結構會導致不自然。
×They banked the snow against the wall.
✓They banked up the snow against the wall. / They piled the snow against the wall.
「bank」作動詞表示「堆積」時(尤指雪、土),常與「up」連用(bank up),或使用更常見的動詞如「pile」。單獨使用「bank」較不自然,是受名詞「雪堆(snowbank)」影響的錯誤。
×I bank my salary every month for the future.
✓I save my salary every month for the future. / I put my salary in the bank every month.
「bank」作動詞僅指「存入銀行」的動作,不具備長期「儲蓄、省錢」的含義。表達為了未來而存錢,應使用「save」。這是中英直譯造成的語意錯誤。