引述
在對話中,當轉述他人要求或社會規範時,常用來解釋為何需要負責。
EN: My boss said I'm directly accountable for the project's outcome.
翻譯: 我老闆說我要直接為專案的結果負責。
EN:The new policy makes everyone accountable for their own expenses.
翻譯:新政策規定每個人都要為自己的開銷負責。
語氣強調
為了強調責任歸屬的明確性與嚴肅性,會加重語氣或搭配副詞使用。
EN: You will be held personally accountable if things go wrong.
翻譯: 如果出了問題,你將被追究個人責任。
EN:We need a system to keep team members truly accountable.
翻譯:我們需要一個能讓團隊成員真正負起責任的制度。
停頓填充
在思考如何委婉表達責任歸屬,或組織句子時,可能作為短暫的停頓點。
EN: The issue is... who's ultimately accountable here?
翻譯: 問題是… 這裡最終該由誰負責?
EN:It's not about blame, it's about being... accountable for our actions.
翻譯:這不是責怪,而是對我們的行為… 負起責任。
正式寫作注意:在正式報告或法律文件中,應避免上述口語停頓或過於直接的引述語氣。建議使用更精確、結構完整的句子,例如 "The contract stipulates that the supplier shall be held accountable for any defects."(合約規定供應商須對任何瑕疵負責。)