引述
在對話中,當引述或轉述他人的話語時,常用「transparent」來形容其意圖或動機顯而易見,帶有輕微的諷刺或幽默感。
EN: When he said he was just "checking the weather," his attempt to look at her phone was completely transparent.
翻譯: 當他說他只是「看看天氣」時,他想偷看她手機的意圖完全透明(太明顯了)。
EN:Her excuse for being late was so transparent that everyone just smiled and nodded.
翻譯:她遲到的藉口太透明(太容易被看穿)了,大家只是微笑點頭。
語氣強調
在口語中,常與「completely」、「totally」、「so」等副詞連用,以強調「顯而易見」的程度,語氣通常較為隨意。
EN: That's a totally transparent lie. No one's buying it.
翻譯: 那完全是個透明的謊言。沒人會相信。
EN:His motives were so transparent, it was almost funny.
翻譯:他的動機透明到(明顯到)幾乎有點可笑。
停頓填充
有時在組織思維或尋找合適詞語時,會用「It's transparent...」或「That's transparent...」作為短暫的停頓,引出後續的解釋或判斷。
EN: It's transparent... I mean, you can see right through his plan.
翻譯: 這很透明… 我是說,你一眼就能看穿他的計畫。
EN:That's transparent, really. He just wants the credit for your work.
翻譯:說真的,這很透明。他只是想搶你工作的功勞。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中(如商業報告、科學論文),應避免上述口語化的用法。請使用更精確、中性的詞語,如 "obvious", "evident", "clear",或直接描述其特性(如 "allowing light to pass through")。