1. complete; not divided or broken
完整的;整個的
She ate the whole apple.
她把整個蘋果都吃了。
It took me a whole day to finish the project.
我花了整整一天才完成這個專案。
「whole」主要形容完整無缺的整體,強調未分割或未受損的狀態。
完整的;全部的
EN: The whole class passed the exam.
翻譯: 全班都通過了考試。
未分割的;整個的
EN: She ate the whole apple.
翻譯: 她把整個蘋果都吃了。
未受損的;完好的
EN: The vase remained whole after the earthquake.
翻譯: 地震後,花瓶完好無損。
強調程度或範圍
EN: That's a whole different story.
翻譯: 那完全是另一回事。
小提醒:注意「whole」和「all」的用法差異。「whole」通常置於冠詞(the/a/an)或所有格(my/your等)之後,修飾單數可數名詞,如「the whole day」;而「all」則置於這些詞之前,如「all the day」(但通常說「all day」)。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Whole" from YouTube Videos
UK tells Israel not to retaliate as France set to recognise Palestinian state | BBC News
BBC News
“That is doing what extremists on all sides want, which is abandoning any prospect of a two-state solution, that it is incumbent on us now to revive the whole vision, the purpose of a two-state solution.”
1. complete; not divided or broken
完整的;整個的
She ate the whole apple.
她把整個蘋果都吃了。
It took me a whole day to finish the project.
我花了整整一天才完成這個專案。
2. used to emphasize the large amount or extent of something
(用於強調)全部的;整個的
The whole class was waiting for the teacher.
全班同學都在等老師。
I spent my whole salary on the new computer.
我把全部的薪水都花在新電腦上了。
3. in one piece; not injured or damaged
完好無損的;健全的
Amazingly, the vase fell but remained whole.
令人驚訝的是,花瓶掉下來卻完好無損。
After the accident, he was lucky to be whole and unharmed.
事故之後,他很幸運地毫髮無傷。
4. a thing that is complete in itself
整體;全部
The two parts combine to form a whole.
這兩個部分結合起來形成一個整體。
We need to consider the problem as a whole.
我們需要從整體上來考慮這個問題。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| whole + noun | 完整的、整個的 | The whole story is fascinating. (整個故事引人入勝。) |
| the whole of + noun | ...的全部 | He spent the whole of his savings. (他花光了他全部的積蓄。) |
| as a whole | 作為一個整體 | We must consider the project as a whole. (我們必須將這個專案視為一個整體來考慮。) |
| on the whole | 總的來說、大體上 | On the whole, the event was a success. (總的來說,這次活動是成功的。) |
| whole + number | 整數 | Please round the figure to the nearest whole number. (請將數字四捨五入到最接近的整數。) |
對比例句: EN: I read the whole book yesterday. 翻譯: 我昨天把整本書都讀完了。
EN:I read all the books on the list.
翻譯:我把清單上所有的書都讀完了。
EN:She spent the whole day studying.
翻譯:她花了整整一天的時間讀書。
EN:She spent all day studying.
翻譯:她花了整整一天的時間讀書。
一般來說,修飾單數可數名詞用 whole,修飾複數名詞或不可數名詞用 all,並注意它們與冠詞的相對位置。
whole vs entire
「whole」和「entire」常可互換,但「whole」更強調完整性、未受損或未分割的狀態;「entire」則更正式,強調從頭到尾、毫無遺漏的整體性。
whole vs complete
「whole」側重於「整體、未分割」的物理或概念完整性;「complete」則強調「齊全、完備、已完工」的狀態,常指達到標準或包含所有必要部分。
whole vs total
「whole」通常作為形容詞或名詞,描述一個不可分割的整體;「total」則主要強調數量的總和或累計結果,常用於數字或統計。
在口語中,"whole" 常用來引述或總結一個情況,帶有「整個」、「整件事」的意味。 EN: The whole thing was just a big misunderstanding. 翻譯: 整件事根本就是個大誤會。
EN:I can't believe the whole plan fell apart at the last minute.
翻譯:我不敢相信整個計畫在最後一刻全垮了。
與 "entire" 相比,"whole" 在口語中更常用來加強語氣,強調範圍的完整或程度的徹底。 EN: I spent the whole weekend cleaning the house. 翻譯: 我花了整個週末打掃房子。
EN:You ate the whole pizza by yourself?
翻譯:你一個人把整張披薩都吃光了?
在思考或組織語句時,"the whole..." 或 "my whole point is..." 有時會作為短暫的停頓填充詞。 EN: So, the whole... you know, the idea is to start small. 翻譯: 所以,整個…你知道的,這個想法是要從小處開始。
EN:My whole point is, we need to communicate better.
翻譯:我的重點是,我們需要更好地溝通。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免將 "whole" 用作停頓填充詞。為求精確,可考慮使用 "entire"、"complete" 或重組句子結構,以保持文章的嚴謹與流暢。
the whole thing
the whole + [singular noun]
整個事物;全部
whole life
whole + [time period / abstract noun]
一生;整個人生
the whole world
the whole + [collective noun]
全世界;所有人
a whole new
a whole new + [singular noun]
一個全新的
a whole lot
a whole lot (of)
非常多
the whole time
the whole + [time period]
自始至終;整個期間
a whole other
a whole other + [singular noun]
完全不同的另一個
on the whole
on the whole
總的來說;大體上
×I read whole book yesterday.
✓I read the whole book yesterday.
當 "whole" 修飾單數可數名詞時,前面通常需要冠詞(the、a、my 等)。"whole" 通常放在冠詞之後。
×Whole my family went on the trip.
✓My whole family went on the trip.
當使用所有格(my、your、his 等)時,"whole" 應放在所有格之後、名詞之前。"all" 的順序才是 "all + 所有格 + 名詞"(如 all my family)。
×I waited for whole three hours.
✓I waited for three whole hours.
當 "whole" 修飾帶有數量的複數名詞片語(如 three hours)時,通常放在數量詞之後。這強調時間的長度或數量之完整。
×The whole country was affected by the policy. (When meaning 'complete' or 'total' in formal writing)
✓The entire country was affected by the policy.
在非常正式或書面語中,"entire" 有時比 "whole" 更常用來強調「完全、全部」的概念,且語氣更強。雖然兩者常可互換,但 "entire" 更側重「作為一個整體,毫無遺漏」。在非正式口語中,用 "whole" 即可。
×He drank the whole water in the bottle.
✓He drank all the water in the bottle.
"Whole" 通常不用於不可數名詞(如 water、information、furniture)。在這種情況下,應使用 "all (of) the" 或 "the entire amount of" 來表達「全部」的概念。
×On the whole, the plan is good, but it has some risks.
✓On the whole, the plan is good, but it has some risks. (This is actually correct. The common mistake is using it to mean 'as a whole' or 'in general' incorrectly.)
"On the whole" 是一個固定片語,意思是「總的來說、大體上」,用於表達綜合考慮後的整體看法。學習者有時會誤用它來指物理上的整體(應用 "as a whole"),或誤以為它等於 "wholly"(完全地)。