1. to move something quickly back and forth or up and down
快速前後或上下移動某物
Shake the bottle before you open it.
打開瓶子前先搖一搖。
He shook the rug to get rid of the dust.
他抖了抖地毯以清除灰塵。
The earthquake made the whole house shake.
地震讓整棟房子都在搖晃。
「shake」主要指快速、短促地來回或上下移動,或用於表達動搖、擺脫等概念。
搖動
EN: to move something quickly back and forth or up and down
翻譯: 使某物快速來回或上下移動。
動搖
EN: to cause to become less firm, certain, or stable
翻譯: 使變得不那麼堅定、確定或穩定。
擺脫
EN: to get rid of or free oneself from something
翻譯: 擺脫或使自己脫離某事物。
握手
EN: to clasp and move (someone's hand) up and down as a greeting or agreement
翻譯: 握住(某人的手)上下移動,作為問候或達成協議。
小提醒:注意「shake hands」是固定搭配,表示「握手」,即使與多人握手,通常也用複數「hands」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Shake" from YouTube Videos
Israel and Iran: A love story?
TED
“I met with people that are supposed to be my enemies for the first time And we just shake hands and have a coffee and a nice discussion and we talk about food and basketball, And that was the end of it.”
1. to move something quickly back and forth or up and down
快速前後或上下移動某物
Shake the bottle before you open it.
打開瓶子前先搖一搖。
He shook the rug to get rid of the dust.
他抖了抖地毯以清除灰塵。
The earthquake made the whole house shake.
地震讓整棟房子都在搖晃。
2. to tremble or vibrate, especially from cold, fear, or strong emotion
顫抖或震動,尤指因寒冷、恐懼或強烈情緒
Her voice was shaking with anger.
她的聲音因憤怒而顫抖。
I was shaking with cold after being out in the snow.
在雪地裡待過後,我冷得發抖。
His hands shook as he tried to light the candle.
他試圖點燃蠟燭時,雙手在顫抖。
3. to grasp someone's hand and move it up and down as a greeting or agreement
握住某人的手並上下移動,作為問候或達成協議
They shook hands after the business deal was finalized.
生意談成後,他們握了握手。
It's polite to shake hands when you meet someone for the first time.
初次見面時握手是禮貌的。
The two leaders shook hands for the cameras.
兩位領導人為鏡頭握手。
4. to upset or disturb someone emotionally; to shock
使某人情緒上不安或受擾;震驚
The news of the accident really shook her.
事故的消息真的讓她大受打擊。
He was badly shaken by the sudden loss of his job.
他突然失業,深受打擊。
The experience shook my confidence for a while.
那段經歷一度動搖了我的信心。
5. to get rid of or escape from someone or something
擺脫或逃離某人或某事物
The spy managed to shake his pursuers in the crowded market.
那名間諜在擁擠的市場裡成功甩掉了追蹤者。
I can't seem to shake this cold.
我好像一直擺脫不了這場感冒。
He tried to shake off the feeling of dread.
他試圖擺脫那種恐懼感。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| shake + noun (object) | 搖晃(某物) | He shook the bottle before opening it. (他在打開前搖了搖瓶子。) |
| shake + hands (with someone) | (與某人)握手 | They shook hands after the meeting. (會議結束後他們握了手。) |
| shake + from/with + emotion (fear, anger, etc.) | 因(恐懼、憤怒等情緒)而顫抖 | Her voice was shaking with anger. (她的聲音因憤怒而顫抖。) |
| shake + off + noun | 擺脫、抖掉(某物或某人) | The dog shook off the water. (狗把水抖掉了。) |
| shake + up + noun | 徹底改變、重組(某事物) | The new manager plans to shake up the department. (新經理計劃徹底改革這個部門。) |
| shake + one's head | 搖頭(表示否定、不同意或難以置信) | She shook her head in disbelief. (她難以置信地搖了搖頭。) |
| be shaken (by something) | (被某事)動搖、震驚 | He was deeply shaken by the news. (他被這個消息深深地震撼了。) |
| shake + loose/free | 搖晃使鬆脫或掙脫 | He managed to shake his hand free from the grip. (他設法把手從緊握中掙脫出來。) |
EN:I was so nervous that I barely managed to shake his hand properly.
翻譯:我當時太緊張了,幾乎沒能好好地跟他握手。
一般社交或商務場合的相互握手用「shake hands」,若要明確指出握了特定對象的手則用「shake someone's hand」。
shake vs tremble
shake 通常指主動或有意的搖晃,也可指被動的顫抖;tremble 則專指因情緒(如恐懼、興奮)或身體狀況(如寒冷、虛弱)引起的輕微、快速且無法控制的顫抖。
shake vs vibrate
shake 指較大幅度的前後、左右或上下搖動;vibrate 則指快速、小幅度的規則性震動,通常頻率較高且可能伴隨聲音。
shake vs shiver
shake 泛指各種搖晃或顫抖;shiver 特指因寒冷、恐懼或激動引起的短暫、輕微的身體顫抖,通常涉及全身或局部肌肉的快速收縮。
在引述他人話語或想法時,用來表示不確定或模仿其態度。 EN: He was like, "I'm not going," and I was just shaking my head. 翻譯: 他就說:「我不去。」,我只是搖搖頭。
EN:She was all, "Can you believe it?" and I just shook my head no.
翻譯:她整個就是:「你能相信嗎?」,我只是搖頭說不。
與某些副詞連用,加強動作的突然性或徹底性,常用於生動描述。 EN: The news just shook me to my core. 翻譯: 這消息真的讓我從核心動搖了。
EN:He shook his head clear and started over.
翻譯:他猛地搖搖頭清醒過來,然後重新開始。
在思考或尋找措辭時,作為口語填充詞的一部分,常與 "you know" 或 "like" 連用。 EN: It was... shake... you know, a really unsettling experience. 翻譯: 那真是…搖…你知道的,一段非常令人不安的經歷。
EN:Her voice had this, like, shake to it when she talked about it.
翻譯:她談到這件事時,聲音帶著那種,嗯,顫抖。
正式寫作注意:上述口語用法(尤其是「停頓填充」和隨意的「引述」結構)在正式書面語、學術或商業文件中應避免使用,以保持文體的嚴謹與清晰。
shake hands
shake hands (with someone)
握手(通常表示問候、達成協議或告別)
shake off
shake off [something/someone]
擺脫、甩掉(某物或某人);從疾病或壞情緒中恢復
shake up
shake up [something/someone]
徹底改變、重組(以改進);使震驚
shake one's head
shake one's head
搖頭(表示不同意、拒絕、失望或難以置信)
shake down
shake down [someone] / shake [something] down
勒索、敲詐;對(新系統或設備)進行全面測試
shake the foundations of
shake the foundations of [something]
動搖…的根基;對(信念、制度等)造成根本性的衝擊
shake like a leaf
shake like a leaf
嚇得渾身發抖,抖得像片葉子
×The bad news shook me.
✓The bad news shocked me.
「shake」在情感上通常指動搖、使不安,但程度較輕或更偏向物理性的比喻。表達「使震驚、驚駭」時,用「shock」更準確。
×They shook hand with each other.
✓They shook hands with each other.
固定片語「shake hands」表示握手,必須使用複數形式「hands」。
×I can't shake this cold.
✓I can't shake off this cold.
「shake off」是常用片語動詞,意為「擺脫、甩掉(疾病、跟蹤者、壞心情等)」。單獨使用「shake」在此語境下不自然。
×He shaked the bottle before opening it.
✓He shook the bottle before opening it.
「shake」是不規則動詞,過去式是「shook」,過去分詞是「shaken」。「shaked」是錯誤形式。
×She was shaking by fear.
✓She was shaking with fear.
表達因某種情緒(恐懼、憤怒、寒冷等)而顫抖時,正確的介系詞是「with」,不是「by」。
×He shook to say no.
✓He shook his head to say no.
「shake」在此語境下是及物動詞,需要接賓語「head」以表達「搖頭(表示不同意、拒絕等)」。