1. normal or usual, not special or different
普通的,平常的,一般的
It was just an ordinary day at the office.
那只是辦公室裡普通的一天。
She wore ordinary clothes, nothing fancy.
她穿著普通的衣服,沒什麼特別的。
形容常見、普通、不特別或不具特殊地位的人事物。
普通的、平常的
EN: It was just an ordinary day.
翻譯: 那只是普通的一天。
平凡的、一般的
EN: He was an ordinary man with an extraordinary dream.
翻譯: 他是個懷抱非凡夢想的平凡人。
通常的、慣常的
EN: In the ordinary course of events, this wouldn't happen.
翻譯: 在通常的情況下,這不會發生。
平庸的、不出色的
EN: The food was quite ordinary, nothing special.
翻譯: 這食物相當平庸,沒什麼特別的。
小提醒:注意「ordinary」與「normal」常可互換,但「ordinary」更強調「不特別、不出色」,而「normal」更強調「符合標準、常態」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Ordinary" from YouTube Videos
Janine di Giovanni: What I saw in the war
TED
“One day you're living your ordinary life, you're planning to go to a party, you're taking your children to school, you're making a dentist appointment.”
1. normal or usual, not special or different
普通的,平常的,一般的
It was just an ordinary day at the office.
那只是辦公室裡普通的一天。
She wore ordinary clothes, nothing fancy.
她穿著普通的衣服,沒什麼特別的。
2. average in quality or ability; not excellent
平庸的,平凡的(指品質或能力)
His performance was ordinary, nothing to write home about.
他的表現平平,沒什麼值得大書特書的。
The food at the restaurant was quite ordinary.
那家餐廳的食物相當普通。
3. having no special status or rank
無官職的,平民的
He was an ordinary soldier, not an officer.
他是一名普通士兵,不是軍官。
In ordinary circumstances, you would need a permit.
在一般情況下,你需要許可證。
4. (law) within the regular jurisdiction of a court
(法律)有管轄權的,常任的
The case was heard by an ordinary judge.
此案由常任法官審理。
This falls under the ordinary jurisdiction of the court.
這屬於法院的普通管轄權範圍。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| ordinary + noun | 普通的… | He lived in an ordinary house. (他住在一棟普通的房子裡。) |
| nothing out of the ordinary | 沒有什麼特別之處 | The day started with nothing out of the ordinary. (這一天開始時並無特別之處。) |
| be anything but ordinary | 一點也不普通 | Her life story is anything but ordinary. (她的人生故事一點也不平凡。) |
| more than ordinary | 超乎尋常的 | She showed more than ordinary courage. (她展現了超乎尋常的勇氣。) |
| seem/appear ordinary | 看起來普通 | The device may seem ordinary, but it's very advanced. (這個裝置看起來普通,但其實非常先進。) |
對比例句: EN: He leads a very ordinary life, working a 9-to-5 job. 翻譯: 他過著非常普通的生活,做著朝九晚五的工作。
EN:She has an extraordinary talent for playing the piano.
翻譯:她在鋼琴演奏方面有著非凡的天賦。
在描述事物時,若想強調其平凡無奇,使用 ordinary;若想強調其卓越非凡,則使用 extraordinary。
ordinary vs common
「ordinary」強調普通、平常,沒有特別之處;「common」則強調普遍、常見,很多人或事物都有的特質。
ordinary vs normal
「ordinary」指普通、不突出;「normal」則指符合標準、常規或預期狀態。
ordinary vs usual
「ordinary」描述事物本質普通;「usual」則指習慣性、經常發生的情況。
在引述他人話語或想法時,用來表示「所謂的」、「大家常說的」。 EN: He's not your ordinary, run-of-the-mill boss; he really listens. 翻譯: 他可不是你所謂的那種普通、千篇一律的老闆;他真的很願意傾聽。
EN:She went beyond the ordinary advice you get from most people.
翻譯:她給的建議超越了大多數人會給你的那種普通建議。
與否定詞或疑問詞連用,加強語氣,表示「一點也不普通」、「沒什麼特別的」。 EN: That's no ordinary cup of coffee; it's a special single-origin blend. 翻譯: 那可不是一杯普通的咖啡;那是特別的單一產地混合豆。
EN:What's so ordinary about a sunset that makes you stop and stare every time?
翻譯:日落有什麼好普通的,能讓你每次都停下來凝視?
在思考或組織語言時,用作填充詞,類似「一般的」、「普通的來說」。 EN: The process is, well, ordinary — you apply, you wait, you get a reply. 翻譯: 這個流程嘛,呃,很一般——你申請,你等待,然後得到回覆。
EN:His taste in music is... ordinary, I guess? Mostly just top 40 hits.
翻譯:他的音樂品味…很普通吧,我猜?大部分都是排行榜前40名的熱門歌。
正式寫作注意:在學術或正式商業寫作中,應避免將 "ordinary" 用作填充詞或過於口語化的強調。建議使用更精確的詞彙,如 "conventional", "standard", "typical" 或 "unremarkable",並確保句子結構完整。
ordinary people
ordinary + noun (plural)
普通人;一般民眾
out of the ordinary
prepositional phrase
不尋常的;非比尋常的
ordinary life
ordinary + noun (singular)
平凡的生活;日常生活
in ordinary circumstances
prepositional phrase
在一般情況下;通常
ordinary-looking
compound adjective
外表普通的;相貌平平的
above the ordinary
prepositional phrase / adjective phrase
超乎尋常的;優於一般的
ordinary course of business
noun phrase
正常業務過程;常規營運
×He is an ordinary man.
✓He is an ordinary man.
雖然文法正確,但學習者常誤以為 'ordinary' 帶有強烈負面含義(如無聊、無能)。實際上,'ordinary' 僅表示「普通、平常」,為中性詞,語境決定其是否帶有貶義。
×This is not ordinary; it's very common.
✓This is not special; it's very common.
混淆 'ordinary' 與 'common' 的細微差別。'Ordinary' 強調「不特別、標準的」,而 'common' 強調「常見的、普遍的」。此處想表達「不特別但很常見」,用 'not special' 更恰當。
×In ordinary situations, we should call the police.
✓In ordinary situations, we don't need to call the police. / In emergency situations, we should call the police.
邏輯錯誤。'Ordinary situations'(普通情況)通常不需要報警。學習者可能想表達「一般來說」或「通常」,但用詞導致語意矛盾。應使用 'usually' 或修正前後邏輯。
×She is more ordinary than her sister.
✓She is more ordinary than her sister.
文法正確,但比較級使用可能不禮貌或造成誤解,因直接比較人的「普通程度」可能帶有貶義。在正式或禮貌場合,應避免此類比較,或改用更中性的描述。
×I want to buy an ordinary coffee.
✓I want to buy a regular coffee.
在點餐等情境中,'ordinary' 並非慣用詞。美式英語常用 'regular' 表示「普通的、標準的」(如 regular coffee 指加奶和糖的咖啡),而 'ordinary' 在此聽起來不自然。