1. usual, typical, or expected
通常的,典型的,預期的
It's normal to feel nervous before an interview.
面試前感到緊張是正常的。
The train is running at its normal speed.
火車正以正常速度行駛。
Her temperature is back to normal.
她的體溫已恢復正常。
形容符合標準、常規或預期的狀態。
常態的
EN: usual, typical, or expected
翻譯: 指通常、典型或預期中的狀態。
正常的
EN: functioning or occurring in a natural way
翻譯: 指以自然方式運作或發生,沒有問題或異常。
符合標準的
EN: conforming to a standard or norm
翻譯: 指符合公認的標準、規範或平均值。
精神健全的
EN: free from mental or emotional disorder
翻譯: 指精神或情緒狀態健康、健全。
小提醒:注意 'normal' 與 'ordinary' 的細微差別。'Normal' 強調符合標準或預期狀態,而 'ordinary' 更側重於普通、平凡,不特別。例如,'a normal temperature'(正常體溫)指符合健康標準的溫度;'an ordinary day'(平凡的一天)指沒有特別事件的日子。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Normal" from YouTube Videos
Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address
Stanford
“Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.”
1. usual, typical, or expected
通常的,典型的,預期的
It's normal to feel nervous before an interview.
面試前感到緊張是正常的。
The train is running at its normal speed.
火車正以正常速度行駛。
Her temperature is back to normal.
她的體溫已恢復正常。
2. healthy or functioning properly
健康的,運作正常的
The doctor said the baby's development is completely normal.
醫生說嬰兒的發育完全正常。
All systems are normal.
所有系統運作正常。
3. conforming to a standard; regular
符合標準的;常規的
We followed the normal procedure for reporting an incident.
我們遵循了報告事件的常規程序。
This is not a normal distribution of data.
這不是數據的正態分佈。
4. free from mental or emotional disorder; sane
精神或情緒正常的;心智健全的
Under such extreme stress, it's hard for anyone to remain completely normal.
在如此極端的壓力下,任何人都很難保持完全正常。
He seems perfectly normal to me.
在我看來他似乎完全正常。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| be + normal | 是正常的 | It's normal to feel nervous before a big presentation. (在重要報告前感到緊張是正常的。) |
| normal + noun | 正常的... | He has a normal heart rate. (他的心率正常。) |
| seem + normal | 看起來正常 | Everything seems normal on the surface. (表面上一切看起來都正常。) |
| return to normal | 恢復正常 | After the storm, life slowly returned to normal. (暴風雨過後,生活慢慢恢復了正常。) |
| under normal circumstances | 在正常情況下 | Under normal circumstances, the process takes about a week. (在正常情況下,這個過程大約需要一週。) |
| perfectly + normal | 完全正常 | Her reaction was perfectly normal given the situation. (考慮到當時的情況,她的反應完全正常。) |
| more/less + normal than... | 比...更正常/較不正常 | His behavior is less normal than before. (他的行為比以前更不正常了。) |
EN:The normal procedure for this machine is to let it warm up for five minutes.
翻譯:這台機器的標準程序是讓它預熱五分鐘。
建議使用「It is normal to + 動詞」來表達「做某事是正常的」,並將「normal doing」視為修飾名詞的組合(如 normal operating hours)。
normal vs ordinary
「normal」強調符合標準或常態,無異常;「ordinary」則側重於普通、平常,不特別或非凡。
normal vs regular
「normal」指狀態正常;「regular」強調規律性、慣例或固定模式。
normal vs typical
「normal」指符合常規標準;「typical」指具有某類事物的代表性特徵。
在引述他人言論或想法時,用來表示「一般來說」、「通常情況下」。 EN: He said it's normal to feel nervous before a big presentation. 翻譯: 他說在重要報告前感到緊張是很正常的。
EN:According to the manual, normal operation shouldn't produce that much noise.
翻譯:根據手冊,正常運作不應該產生那麼大的噪音。
用於強調某事物「普通、沒什麼特別」,有時帶有輕微的失望或反駁語氣。 EN: It's just a normal Tuesday, nothing special planned. 翻譯: 就只是個普通的星期二,沒安排什麼特別的。
EN:Don't worry, it's a completely normal reaction.
翻譯:別擔心,這完全是正常的反應。
在思考或組織語言時,作為填充詞,類似「嗯…」、「那個…」,通常會拉長音。 EN: So the process is... normal... you know, like what we did last time. 翻譯: 所以流程是…正常的…你知道,就像我們上次做的那樣。
EN:His behavior was... normal... I guess, given the circumstances.
翻譯:他的行為算是…正常的…我想,考慮到當時的情況。
正式寫作注意:在學術或正式商業文件中,應避免將 "normal" 用作填充詞或過於口語化的強調。建議使用更精確的詞彙,如 "standard", "typical", "conventional", 或 "within normal parameters" 來替代口語中含糊的 "normal"。
back to normal
back to normal
恢復正常
normal life
normal + noun
正常生活
normal circumstances
normal + noun
正常情況
normal person
normal + noun
正常人
normal range
normal + noun
正常範圍
normal practice
normal + noun
常規做法
normal reaction
normal + noun
正常反應
normal level
normal + noun
正常水平
×It is normal that he comes late.
✓It is normal for him to come late.
在表達「某人做某事是正常的」時,應使用 "It is normal for someone to do something" 的句型,而非 "It is normal that someone does something"。後者雖然文法上不完全錯誤,但較不自然且少用。
×This situation is more normal than that one.
✓This situation is more common / usual than that one.
"normal" 的比較級 "more normal" 在語意上較不精確,因為 "normal" 意指「符合標準或常態」。當想表達「更頻繁發生」或「更常見」時,應使用 "more common" 或 "more usual"。
×I feel very normal today.
✓I feel fine / okay / usual today.
"normal" 主要描述事物狀態符合一般標準或預期,不用來描述個人的健康或情緒感受。表達「感覺還好」應使用 "fine", "okay", "alright" 或 "usual"。
×Under normal situations, we close at 6 PM.
✓Under normal circumstances / conditions, we close at 6 PM.
固定搭配為 "under normal circumstances" 或 "under normal conditions",意指「在一般情況下」。"situation" 雖然意思相近,但在此固定片語中不與 "normal" 搭配使用。
×He returned back to normal life.
✓He returned to normal life.
"return" 本身已包含「回來」或「恢復」的意思,後面不需再加 "back",否則語意重複。正確用法是 "return to normal" 或 "go back to normal"。
×Is it normal to do?
✓Is it normal to do that? / Is it a normal thing to do?
"to do" 作為不定詞片語時,通常需要一個受詞或語意上完整的內容。詢問「做某事是否正常」時,應明確指出「某事」,例如 "to do that", "to behave this way",或使用名詞片語 "a normal thing to do"。