1. to make something dirty or untidy
弄髒;弄亂
The kids messed up the living room with their toys.
孩子們把玩具弄得客廳一團亂。
Be careful not to mess your new clothes.
小心別把你的新衣服弄髒了。
「mess」作動詞時,主要指將事物弄亂、搞砸,或干預他人事務。
弄亂、弄髒
EN: to make something dirty or untidy
翻譯: 使某物變髒或變亂。
搞砸、弄糟
EN: to spoil or ruin something
翻譯: 破壞或毀掉某事物。
干預、瞎搞
EN: to interfere with or handle something carelessly
翻譯: 干預或粗心地處理某事。
閒混、無所事事
EN: to spend time in a relaxed or aimless way
翻譯: 以放鬆或漫無目的的方式度過時間。
小提醒:注意「mess with」和「mess up」的區別:「mess with」常指「干預、招惹」,而「mess up」則指「弄亂、搞砸」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Mess" from YouTube Videos
How To Cold Email Investors - Michael Seibel
Y Combinator
“the mess was going to want to continue the conversation. if you are perceived as just pushing for an internal in-person meeting, the it's more often than investors going to think:”
1. to make something dirty or untidy
弄髒;弄亂
The kids messed up the living room with their toys.
孩子們把玩具弄得客廳一團亂。
Be careful not to mess your new clothes.
小心別把你的新衣服弄髒了。
2. to interfere with or spoil something
干擾;搞砸
Don't mess with the settings on the computer.
別亂動電腦的設定。
He messed up the presentation by forgetting his notes.
他忘了帶筆記,把簡報搞砸了。
3. to handle or deal with something in a careless or clumsy way
胡亂處理;笨拙地應付
She messed about with the ingredients and the cake didn't rise.
她胡亂處理食材,結果蛋糕沒發起來。
Stop messing around and get to work!
別再瞎混了,開始工作!
4. to cause emotional or psychological distress to someone
使(某人)心煩意亂;造成心理困擾
The breakup really messed him up for a while.
那次分手讓他心煩意亂了好一陣子。
Don't let their comments mess with your head.
別讓他們的評論擾亂你的思緒。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| mess + with + noun/pronoun | 干預、招惹(某人或某事) | Don't mess with him, he's dangerous. (別招惹他,他很危險。) |
| mess + around/about | 胡鬧、閒晃、浪費時間 | Stop messing around and get to work! (別再胡鬧了,快去工作!) |
| mess + up + noun/pronoun | 弄亂、搞砸、毀壞 | I messed up the presentation. (我把簡報搞砸了。) |
| mess + noun/pronoun + up | 弄亂、搞砸、毀壞 | The rain messed my hair up. (雨水弄亂了我的頭髮。) |
| mess + with + noun/pronoun + about/around | 玩弄、不認真對待(某人或某事) | He's just messing with you around. (他只是隨便玩玩你。) |
| mess + in + noun | 干預、插手(某事) | You shouldn't mess in their private affairs. (你不該插手他們的私事。) |
對比例句: EN: Don't mess up my carefully organized files. 翻譯: 別把我仔細整理好的檔案弄亂。
EN:It's not wise to mess with someone who knows martial arts.
翻譯:去招惹懂武術的人是不明智的。
EN:I really messed up the presentation; I forgot all my points.
翻譯:我把簡報搞砸了,完全忘了要講的重點。
EN:He's just messing with you; don't take his jokes seriously.
翻譯:他只是在跟你開玩笑,別把他的玩笑話當真。
表達「搞砸事物或計畫」時用 mess up,表達「干預、招惹或開玩笑」時則用 mess with。
mess vs dirty
「mess」強調將事物弄亂、搞砸的「動作」或「過程」;「dirty」則描述使事物變髒的「狀態」或「結果」。
mess vs disorder
「mess」側重於因隨意擺放而造成的混亂,常帶有負面評價;「disorder」則較為正式,指缺乏秩序或系統性的混亂狀態。
mess vs spoil
「mess」通常指弄亂物理空間或搞砸計畫;「spoil」則強調破壞事物的品質、價值或樂趣,使其變壞。
在引述他人對某事物或情況的負面評價時,常用 "mess" 來簡潔概括。 EN: She just looked at the project and said, "What a mess." 翻譯: 她看了一眼那個專案,只說了句:「真是一團糟。」
EN:After the party, my roommate walked in and was like, "This place is a total mess."
翻譯:派對結束後,我室友走進來就說:「這地方簡直亂七八糟。」
在口語中,常與 "up" 連用,並搭配誇張的語氣或手勢,來強調把事情搞砸的程度。 EN: I totally messed up my job interview—I was so nervous I couldn't even answer the first question. 翻譯: 我徹底搞砸了我的工作面試——我緊張到連第一個問題都答不出來。
EN:Don't let him fix the computer; he'll just mess it up even more.
翻譯:別讓他修電腦,他只會把它搞得更糟。
在思考或猶豫時,有時會用 "mess with" 或 "messing around" 作為填充詞,帶有隨意、不確定的意味。 EN: I was just, you know, messing around with some ideas, but nothing serious yet. 翻譯: 我就是,那個,隨便想了些點子,但還沒什麼認真的計畫。
EN:So then he said... wait, let me think... don't mess with that setting.
翻譯:然後他說…等等,讓我想想…別去亂動那個設定。
正式寫作注意:在正式報告、學術論文或商業文件中,應避免使用口語化的 "mess" 或 "mess up"。建議改用更精確、正式的詞彙,例如:ruin、damage、disorganize、compromise 或 make a mistake in。
mess up
mess something up / mess up something
搞砸、弄亂、破壞
mess with
mess with someone/something
招惹、干預、亂動
mess around
mess around / mess around with something
胡鬧、鬼混、瞎搞
mess about
mess about (UK variant)
閒晃、無所事事(英式用法)
mess together
mess things together
把東西混在一起
mess over
mess someone over
欺騙、虧待某人
×Don't mess my room.
✓Don't mess up my room.
作為動詞時,'mess' 通常需要與介系詞(如 'up')連用才能接賓語,表示「弄亂」某物。單獨使用 'mess' 作及物動詞是錯誤的。
×My desk is a big mess. I need to mess it.
✓My desk is a big mess. I need to clean it up / tidy it.
名詞 'mess' 意思是「混亂」,但動詞 'mess (up)' 的意思是「弄亂」。要表達「整理、清理」混亂,應使用 'clean up' 或 'tidy up',而非 'mess'。
×Don't mess your hair.
✓Don't mess up your hair.
雖然 'mess up' 是正確的動詞片語,但在談論頭髮時,更自然、更常用的說法是 'mess up' 或口語化的 'mess with'(後者帶有「別碰」的意味)。單獨使用 'mess' 是錯誤的。
×We messed around the park yesterday.
✓We messed around in the park yesterday.
片語 'mess around'(閒晃、胡鬧)是不及物的,後面若要接地點,需使用適當的介系詞(如 'in', 'at')。
×I messed with the computer and now it works.
✓I messed with the computer and now it's broken. / I fixed the computer.
'Mess with' 通常帶有負面含義,意為「瞎搞、干擾」,常導致不好的結果。若要表達「修理」,應使用 'fix' 或 'repair'。若要表達「擺弄、嘗試修理」,可使用 'tinker with'。