引述
在對話中,人們有時會用「flex」來引述或模仿他人炫耀的行為,語氣常帶有調侃或諷刺。
EN: He was like, "Check out my new car," just trying to flex.
翻譯: 他那時就說:「看看我的新車」,根本只是想炫耀。
EN:She goes, "I only work out five times a week," what a flex.
翻譯:她說:「我一週只健身五次」,這炫耀得太明顯了。
語氣強調
單獨使用或重複「flex」可以加強語氣,表達對某人過度炫耀的不耐煩或輕蔑。
EN: Okay, okay, we get it. Flex, flex.
翻譯: 好了好了,我們知道了。炫耀,又在炫耀。
EN:Did you see that post? Total flex.
翻譯:你有看到那篇貼文嗎?純粹在炫。
停頓填充
在思考或組織語句時,「flex」可能作為一個簡短的填充詞,引出關於能力或成就的後續內容。
EN: The project was tough, but, you know, flex—we finished it in two days.
翻譯: 那個專案很棘手,但是,你知道的,炫一下——我們兩天就完成了。
EN:He's got a lot of skills, like, flex—he can code, design, and speak three languages.
翻譯:他有很多技能,像是,炫一下——他會寫程式、設計,還會說三種語言。
正式寫作注意:在正式報告、學術論文或商業文件中,應避免使用「flex」的這種俚語含義。請改用「show off」、「boast」、「demonstrate (one's ability/strength)」或「highlight (an achievement)」等更正式、語義明確的詞彙。