引述
在對話中,當引述或轉述他人的說法、計畫或官方資訊時,常用 "distribution" 來指稱物品或資源的發放。
EN: So the email said the distribution of the new laptops will start next Monday.
翻譯: 所以那封電郵說,新筆電的發放將從下週一開始。
EN:According to the manager, the distribution of bonuses is still under discussion.
翻譯:根據經理的說法,獎金的發放方式仍在討論中。
語氣強調
在口語中,有時會用 "distribution" 來強調某件事的「分配」層面,尤其是當它顯得不公或值得討論時。
EN: That's the whole problem—the distribution of workload in our team is totally uneven.
翻譯: 這就是問題所在——我們團隊的工作量分配完全不均。
EN:I'm not arguing about the total amount, I'm concerned about the distribution of resources.
翻譯:我不是在爭論總量,我關心的是資源的分配方式。
停頓填充
在思考或組織語句時,有時會用 "the distribution of..." 或 "distribution-wise" 作為短暫的停頓,引出接下來要說的重點。
EN: The event was successful, but, distribution-wise, we could have reached more people.
翻譯: 活動很成功,但就分發層面來說,我們本可以觸及更多人。
EN:Our main challenge is, well, the distribution of information across different departments.
翻譯:我們的主要挑戰是,嗯,資訊在不同部門間的流通。
正式寫作注意:在正式報告或學術寫作中,應避免使用口語填充詞(如 "well" 搭配 "distribution"),並需更精確地定義 "distribution" 所指的範圍(例如:財富分配、概率分布、產品配送),而非僅用於一般性對話中的泛稱。