引述
在對話中,當引述或提及他人觀點時,常用來表示「所謂的...」或「人們常說的...」,帶有輕微的距離感或客觀轉述的意味。
EN: He went on a long rant about social Darwinism and how it explains everything.
翻譯: 他長篇大論地講述社會達爾文主義,以及它如何解釋一切。
EN:I'm not a fan of that kind of economic Darwinism she was promoting.
翻譯:我不太認同她鼓吹的那種經濟達爾文主義。
語氣強調
在非正式討論中,常在詞尾加上語氣詞或使用特定句式,來強調其影響力、爭議性或作為一種比喻,語氣可能帶有批判或諷刺。
EN: It's just corporate Darwinism—only the biggest survive.
翻譯: 這根本就是企業達爾文主義嘛——只有最大的才能生存。
EN:Oh, so it's survival of the fittest? That's pure Darwinism right there.
翻譯:哦,所以是適者生存?這根本就是純粹的達爾文主義啊。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞彙時,可能用作一個「概念錨點」,引出後續關於競爭、淘汰或自然選擇的討論。
EN: The market operates on a sort of... Darwinism, I guess you could say.
翻譯: 市場的運作基於一種... 達爾文主義,我想你可以這麼說。
EN:Their management style is very much about, well, Darwinism within teams.
翻譯:他們的管理風格非常強調,嗯,團隊內部的達爾文主義。
正式寫作注意:在學術或正式寫作中,應避免上述口語用法。需明確指出是「達爾文的演化論」、「社會達爾文主義思潮」或「達爾文主義原則」等,並提供準確的定義和上下文,以確保論述的嚴謹性,避免因口語化的泛指而產生誤解或過度簡化。