1. to hang or swing loosely
懸掛或鬆散地搖晃
The keys dangled from the hook by the door.
鑰匙懸掛在門邊的鉤子上搖晃。
A loose thread was dangling from his shirt sleeve.
一根鬆脫的線頭從他的襯衫袖口垂下來。
指某物懸掛著、垂吊著,或為吸引注意而展示某物。
懸掛擺動
EN: to hang or swing loosely
翻譯: 懸掛或鬆散地擺動
展示引誘
EN: to offer something attractive to get attention or persuade
翻譯: 展示有吸引力的事物以獲得注意或說服他人
不確定狀態
EN: to be in an uncertain or pending situation
翻譯: 處於不確定或懸而未決的狀態
小提醒:注意 'dangle' 除了具體的「懸掛」動作,也常用於比喻「用好處引誘」或「處於不確定狀態」,後兩者容易忽略。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Dangle" from YouTube Videos
Steven Strogatz: How things in nature tend to sync up
TED
“Interviewer. Well, it's certainly going now. AM. It doesn't have to be a real dangle, Just walk, It starts to go.”
1. to hang or swing loosely
懸掛或鬆散地搖晃
The keys dangled from the hook by the door.
鑰匙懸掛在門邊的鉤子上搖晃。
A loose thread was dangling from his shirt sleeve.
一根鬆脫的線頭從他的襯衫袖口垂下來。
2. to hold or offer something tempting to someone
用誘人的事物吸引或引誘某人
The company dangled a large bonus in front of him to get him to stay.
公司用一筆豐厚的獎金來引誘他留下。
He dangled the possibility of a promotion to keep her motivated.
他提出升職的可能性來激勵她。
3. to be in an uncertain or dependent position
處於不確定或依賴他人的狀態
The future of the project dangles by a thread.
這個專案的未來岌岌可危。
He felt like he was dangling, waiting for their final decision.
他感覺自己懸在半空,等待他們的最終決定。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| dangle + object | 使…懸掛著 | He dangled the keys in front of the baby. (他把鑰匙在嬰兒面前晃來晃去。) |
| dangle + object + prepositional phrase | 將…懸掛在… | She dangled her feet in the cool water. (她把雙腳懸在清涼的水中。) |
| dangle + intransitive | 懸掛著,垂著 | A loose wire was dangling from the ceiling. (一條鬆脫的電線從天花板上垂下來。) |
| dangle + object + in front of + someone | 用…引誘某人 | The manager dangled a promotion in front of him. (經理用升職的機會來引誘他。) |
| have something dangling | 有某物懸掛著 | The old sign had a broken chain dangling. (舊招牌上有一條斷掉的鏈子懸掛著。) |
EN:The keys dangled from a hook by the door.
翻譯:鑰匙懸掛在門邊的鉤子上。
EN:She dangled her feet in the cool water.
翻譯:她把雙腳懸在清涼的水中晃動。
EN:A ripe fruit dangled from the branch.
翻譯:一顆成熟的果實懸掛在樹枝上。
描述「主動讓某物懸垂晃動」用 dangle + 受詞,描述「物體自身懸掛於某處」則用 dangle from + 地點。
dangle vs hang
「dangle」強調懸掛物體可以自由晃動或搖擺,通常只用細線或繩子支撐一端;「hang」則泛指將物體固定在高處,可以是靜止的,支撐方式也更廣泛。
dangle vs swing
「dangle」指物體因重力下垂並可能輕微晃動;「swing」則強調有規律地、幅度較大地來回擺動,通常有支點。
dangle vs droop
「dangle」是物體被懸掛而垂下;「droop」則是物體因自身重量、疲軟或無力而鬆弛、彎曲或下垂,通常不是被刻意懸掛的。
在轉述他人話語或想法時,用來表示某個誘人的提議或可能性被提出來。 EN: He dangled the idea of a promotion in front of me during the chat. 翻譯: 他在聊天時,把升職的念頭在我面前晃了一下。
EN:My friend keeps dangling the possibility of a free trip if I help him out.
翻譯:我朋友一直暗示,如果我幫他,就有可能得到一趟免費旅行。
用於強調某物懸而未決、搖搖欲墜的狀態,常帶有戲劇化或警告的語氣。 EN: Don't leave your keys dangling out of your pocket like that! 翻譯: 別讓你的鑰匙那樣吊在口袋外面啦!
EN:Her future at the company is just dangling by a thread after that mistake.
翻譯:犯了那個錯之後,她在公司的前途簡直是岌岌可危。
在思考下一句話時,作為口語填充詞,描述一個懸掛的物理動作來爭取時間。 EN: So I was like... (dangling my leg)... and then I decided to leave. 翻譯: 我就好像…(晃著我的腿)…然後就決定離開了。
EN:The situation was... you know... dangling... and nobody knew what to do.
翻譯:當時的情況就是…你知道的…懸在那裡…沒人知道該怎麼辦。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免將 "dangle" 用於上述口語中的停頓填充或過於隨意的引述用法。其「懸掛」或「使不穩定」的本義較為適合,例如 "the modifier dangles"(修飾語懸垂)。口語中戲劇化的強調用法在正式文體中可能顯得不夠精確。
dangle something before someone
verb + object + before + person
用某物引誘或誘惑某人
dangle over
verb + preposition
懸掛在…上方;威脅著
dangle from
verb + preposition
從…懸垂下來
dangle off
verb + preposition/adverb
懸掛在…邊緣
dangle a carrot (before someone)
verb + object (idiom)
提出誘人的條件(引誘某人)
dangle by a thread
verb + prepositional phrase (idiom)
岌岌可危;命懸一線
dangle loosely
verb + adverb
鬆弛地懸垂著
×The keys are dangled on the hook.
✓The keys are dangling from the hook.
使用 'dangle' 時,通常搭配介系詞 'from' 來表示懸掛的來源或支點,而不是 'on'。'dangle from' 強調懸掛物體是從某處垂下的狀態。
×He dangled the toy in front the baby.
✓He dangled the toy in front of the baby.
片語 'in front of' 是一個固定搭配,表示『在...前面』,不能省略 'of'。這是學習者常犯的介系詞錯誤。
×Her legs dangled when she sat on the high stool.
✓Her legs dangled as she sat on the high stool.
描述兩個同時發生的狀態或動作時,使用連接詞 'as'、'while' 或分詞結構比 'when' 更自然。'when' 通常用於指特定時間點或事件。
×I saw a spider dangle down from the corner.
✓I saw a spider dangling down from the corner.
在感官動詞(如 see, watch, notice)後描述正在進行的動作或狀態時,應使用現在分詞(V-ing)形式,而不是原形動詞。原形動詞通常用於描述完整的動作或事實。
×The promise of a bonus was dangled to the employees.
✓The promise of a bonus was dangled in front of the employees.
當 'dangle' 用於比喻『用(好處)引誘某人』時,常見的搭配是 'dangle something in front of someone' 或 'dangle something before someone'。單獨使用 'to' 並不正確。