引述
在對話中,當引述或提及他人對「cyborg」的定義或描述時,常會使用引述結構。
EN: He was like, "I want to be a cyborg when I grow up."
翻譯: 他當時就說:「我長大後想當個生化人。」
EN:She kept saying, "It's not a robot; it's a cyborg, there's a difference."
翻譯:她一直強調:「那不是機器人,是生化人,兩者不一樣。」
語氣強調
為了強調「cyborg」概念帶來的衝擊感或未來感,說話者會使用特定的語氣詞或重複。
EN: That movie's villain is a full-on cyborg, like, completely mechanical and human.
翻譯: 那部電影的反派是個徹頭徹尾的生化人,就是那種,完全機械又有人類特質的。
EN:It's so cyborg-ish, you know? The way technology merges with the body.
翻譯:這真的很生化人風格,你懂嗎?就是科技與肉體融合的那種感覺。
停頓填充
在思考如何描述「cyborg」相關的複雜概念時,會使用填充詞來爭取時間或緩和語氣。
EN: The concept is... um... a cyborg, but with more organic parts.
翻譯: 這個概念是…嗯…一個生化人,但是有更多有機部件。
EN:Well, you see, a cyborg is basically, like, a hybrid of human and machine.
翻譯:這個嘛,你看,生化人基本上就是,好比說,人和機器的混合體。
正式寫作注意:在學術或正式寫作中,應避免使用上述口語中的引述格式(如 He was like...)、填充詞(如 um, like, you know)或過於隨意的語氣強調。應直接、精確地定義「cyborg」為「一個生物體與電子機械裝置結合的系統」,並使用完整的句子結構。