Crash-land Meaning(定義、用法、例句與發音)

crash-land

verb

快速理解

What does "Crash-land" mean?What are 2-3 core uses of "Crash-land"?

指飛機因故障或緊急情況,以非正常方式強行降落,通常會造成損壞。

  1. 1

    緊急迫降

    EN: to land an aircraft in an emergency, often causing damage.

    翻譯: 指飛機因引擎故障、燃料耗盡等緊急狀況,被迫在不理想的條件下降落,通常會導致機體受損。

  2. 2

    非正常著陸

    EN: to make a forced landing without using normal procedures.

    翻譯: 不使用標準降落程序,而是在失控、失去動力或其他異常情況下讓飛機接觸地面。

  3. 3

    墜毀著陸

    EN: to bring an aircraft down in a crash, sometimes intentionally to minimize casualties.

    翻譯: 使飛機以墜毀的方式著陸,有時是為了在無法安全降落時,刻意選擇的損害控制手段,旨在減少人員傷亡。

小提醒:注意 'crash-land' 是及物動詞,後面直接接飛機等受詞,例如 'The pilot crash-landed the plane.'。它描述的是飛行員的『行動』,而不僅僅是飛機的『狀態』。

發音(How to Pronounce "Crash-land" in English

How to pronounce "Crash-land" in English?"Crash-land" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Crash-land" from YouTube Videos

暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。

Definitions(定義)

What are the definitions of "Crash-land"?How does "Crash-land" change by context?

1. to land an aircraft in an emergency without using the normal landing procedure, often resulting in damage

(飛機)緊急迫降,通常會造成損壞

The pilot was forced to crash-land the plane in a field after both engines failed.

在兩個引擎都失效後,飛行員被迫將飛機緊急迫降在一片田野中。

The damaged fighter jet managed to crash-land on the aircraft carrier's deck.

受損的戰鬥機成功在航空母艦的甲板上緊急迫降。

2. to arrive or end up somewhere suddenly and violently, often after a failure

(比喻)突然且猛烈地抵達或結束於某處,通常是在失敗之後

After the scandal, his political career crash-landed in disgrace.

醜聞爆發後,他的政治生涯以恥辱的方式突然告終。

The ambitious project crash-landed when the funding was abruptly cut.

當資金被突然切斷時,這個雄心勃勃的計畫便以失敗告終。

3. to cause something to land roughly or with a crash

使某物以撞擊的方式或粗魯地著陸

He lost control of the remote-controlled plane and crash-landed it into a tree.

他失去了對遙控飛機的控制,讓它一頭撞進了樹裡。

The strong winds nearly caused the helicopter to crash-land on the rooftop.

強風差點導致直升機在屋頂上迫降。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Crash-land"?How to make natural sentences with "Crash-land"?
PatternMeaningExample
crash-land + (aircraft)(使飛機)迫降The pilot had to crash-land the plane in the field. (飛行員不得不將飛機迫降在田野裡。)
crash-land + prepositional phrase (in/on/near)在(某處)迫降The helicopter crash-landed on the roof of the building. (直升機迫降在大樓的屋頂上。)
be crash-landed被(迫)迫降The damaged aircraft was crash-landed safely by the crew. (受損的飛機被機組人員安全迫降。)

用法說明

How is "Crash-land" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Crash-land"?

crash-land 與 crash-landed 的用法區別

  • crash-land 是動詞原形,用於描述「迫降」這個動作本身,或用在一般現在式、未來式、不定詞或情態動詞後。
  • crash-landed 是過去式及過去分詞形式,用於描述已經發生過的迫降事件。
  • 在描述新聞事件或歷史紀錄時,通常使用過去式 crash-landed
  • 在飛行手冊或緊急程序指南中,說明動作時會使用動詞原形 crash-land。 EN: The pilot may have to crash-land the plane in that field. 翻譯: 飛行員可能得將飛機迫降在那片田野上。

EN:The pilot crash-landed the plane in a field after the engine failed.

翻譯:引擎故障後,飛行員將飛機迫降在一片田野上。

EN:Their training teaches them how to crash-land safely.

翻譯:他們的訓練教導他們如何安全迫降。

EN:Yesterday, a small aircraft crash-landed on the highway, but no one was hurt.

翻譯:昨天,一架小型飛機在高速公路上迫降,但無人受傷。

總結建議

描述已發生的事件使用 crash-landed,說明動作、程序或可能性時則使用 crash-land

易混淆對比

What is the difference between "Crash-land" and similar words?How to choose "Crash-land" vs alternatives?

crash-land vs land

「crash-land」強調因故障或緊急情況而迫降,通常伴隨損壞;「land」則指一般、正常的降落。

crash-land vs ditch

「crash-land」通常指在陸地或堅硬表面上的緊急迫降;「ditch」特指在水面上的緊急迫降。

crash-land (verb) vs emergency landing (noun)

「crash-land」是描述迫降動作的動詞;「emergency landing」是描述該事件或情況的名詞。

口語用法

How is "Crash-land" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Crash-land"?

引述

用於引述或轉述他人關於某事物失敗或遭遇挫折的說法,帶有生動的畫面感。 EN: He said his new business idea just crash-landed after the first investor meeting. 翻譯: 他說他的新商業點子在第一次投資人會議後就直接「硬著陸」了。

EN:My friend described her date last night as a total crash-landing.

翻譯:我朋友形容她昨晚的約會完全是一場「硬著陸」。

語氣強調

在口語中誇張地描述計畫、活動或期望徹底失敗,以加強戲劇效果和語氣。 EN: Our weekend camping trip crash-landed when the storm hit. 翻譯: 我們的週末露營計畫在暴風雨來襲時徹底「墜毀」了。

EN:The product launch crash-landed spectacularly due to the software bug.

翻譯:產品發表會因為軟體漏洞而「華麗墜毀」。

停頓填充

作為談話中的停頓填充詞,用於構思如何描述一個失敗的狀況,通常伴隨手勢或表情。 EN: So the whole project... you know... kind of crash-landed. We're back to square one. 翻譯: 所以整個專案... 你知道的... 有點「硬著陸」了。我們又回到原點了。

EN:His attempt to fix it himself just... crash-landed. Now it's worse.

翻譯:他想自己修理的嘗試就...「墜毀」了。現在情況更糟了。

正式寫作注意:在正式報告、學術論文或商業文件中,應避免使用此比喻性俚語。建議改用更精確、專業的詞彙,如 "failed abruptly"、"ended in sudden failure" 或 "was terminated unsuccessfully"。

常見短語

What common collocations use "Crash-land"?What fixed phrases with "Crash-land" should I remember?

crash-land an aircraft

verb + noun

使飛機迫降

crash-land in

verb + preposition

迫降於(某地)

crash-land safely

verb + adverb

安全迫降

crash-land due to

verb + prepositional phrase

因...而迫降

make an emergency crash-landing

verb phrase (collocation)

進行緊急迫降

attempt to crash-land

verb + infinitive

嘗試迫降

survive a crash-landing

verb + noun (collocation)

在迫降中倖存

常見錯誤

What are common mistakes with "Crash-land"?Which "Crash-land" sentences look correct but are wrong?

×The pilot crash-landed the plane yesterday, and it was crash-landing.

The pilot crash-landed the plane yesterday, and it was a crash landing.

「crash-land」是動詞,其名詞形式是「crash landing」(兩個字)。描述事件本身時應使用名詞形式,而非動詞的進行式。

×The helicopter crash-landed into the field.

The helicopter crash-landed in the field.

「Crash-land」作為不及物動詞時,後面直接接地點(如 in, on, at),不需要使用「into」。使用「into」會暗示一種主動衝撞的動作,與迫降的語意不符。

×They had to crash land due to engine failure.

They had to crash-land due to engine failure.

作為動詞時,「crash-land」必須使用連字號。省略連字號會使其變成兩個獨立的動詞「crash」和「land」,語意上不準確,且不符合這個複合動詞的標準寫法。

×The car crash-landed after skidding on ice.

The car crashed after skidding on ice.

「Crash-land」特指航空器(飛機、直升機等)因緊急情況而進行的迫降。對於地面交通工具(如汽車)的撞擊,應使用動詞「crash」。

×The airport was crash-landed by the plane.

The plane crash-landed at the airport.

「Crash-land」這個動作的主體通常是航空器或飛行員,而非地點。使用被動語態並將地點作為主語會顯得不自然且語意錯誤。應使用主動語態。

×They performed an emergency crash-landing.

They performed a crash landing. / They made an emergency landing.

「Crash landing」本身已隱含「緊急」的意味,加上「emergency」顯得冗餘。更自然的說法是單用「a crash landing」,或如果想強調緊急情況但非必然撞擊,則用「an emergency landing」。

詞形變化

What are the word forms of "Crash-land"?What are tense/participle forms of "Crash-land"?
crash-lands(3rd_singular)crash-landing(present_participle)crash-landed(past)crash-landed(past_participle)