引述
在對話中,引述他人或媒體的報導時,常用「coverage」來指涉報導的內容或範圍。
EN: Did you see the news coverage of the election last night?
翻譯: 你昨晚有看到關於選舉的新聞報導嗎?
EN:The company's press release got a lot of coverage in the business section.
翻譯:公司的新聞稿在商業版獲得了大量報導。
語氣強調
當想強調某件事被廣泛討論或關注的程度時,會加重「coverage」的語氣。
EN: The scandal received wall-to-wall coverage for weeks.
翻譯: 這樁醜聞連續好幾週被鋪天蓋地地報導。
EN:There's been non-stop coverage of the royal tour on every channel.
翻譯:每個頻道都在不間斷地報導這次王室出訪。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞語時,有時會用「the coverage」作為短暫的停頓填充詞,尤其是在討論媒體或保險等熟悉話題時。
EN: So, regarding the event... the coverage... was actually quite positive overall.
翻譯: 所以,關於那個活動… 報導… 整體來說其實相當正面。
EN:We need to check the policy for, you know, the coverage on natural disasters.
翻譯:我們需要查一下保單,你知道的,就是關於自然災害的保障範圍。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免將「coverage」用作停頓填充詞。建議使用更精確的術語(如「media reports」、「insurance provisions」、「scope of analysis」)並保持句子結構完整流暢。