引述
在口語中,常用來引述或確認別人剛說過的話,表示「你指的是…嗎?」或「所以是…的意思嗎?」。
EN: So, you're saying the corresponding department will handle it?
翻譯: 所以,你的意思是對應的部門會處理這件事?
EN:Wait, corresponding to the new policy? That's what you meant?
翻譯:等等,對應到新政策?你是這個意思嗎?
語氣強調
為了讓聽者更清楚所指的關聯性,會加重語氣或稍微停頓後說出這個詞。
EN: We need the report – corresponding to the July data, not June's.
翻譯: 我們需要那份報告——是對應七月數據的,不是六月的。
EN:The payment should be made to the account corresponding... to the invoice number.
翻譯:款項應該匯到那個對應…發票號碼的帳戶。
停頓填充
有時在組織思緒或尋找精確用詞時,會用它作為短暫的停頓填充詞,尤其在較正式的對話中。
EN: The results, uh, corresponding... let me see, to phase two showed improvement.
翻譯: 那個結果,呃,對應…我看看,到第二階段的有顯示改善。
EN:We'll assign tasks corresponding... you know, to each person's expertise.
翻譯:我們會分配任務,對應…你知道的,到每個人的專業上。
正式書寫注意:在正式寫作或報告中,應避免將 "corresponding" 用作停頓填充詞,並確保其後接明確的關聯對象(如 "to the figure"、"with the update"),以保持語句的嚴謹與流暢。