引述
在口語中,常用來引述或提及某個特定領域的專家或消息來源。
EN: My correspondent in Tokyo says the market is reacting strongly.
翻譯: 我在東京的通訊員說市場反應很強烈。
EN:According to our war correspondent, the situation on the ground is tense.
翻譯:根據我們的戰地記者,當地局勢很緊張。
語氣強調
用來強調消息的權威性或直接性,常與所有格代名詞(如 our, my)連用,以凸顯歸屬關係。
EN: I heard it straight from our political correspondent.
翻譯: 我是直接從我們的政治線記者那裡聽來的。
EN:That's not just a rumor; my correspondent at the company confirmed it.
翻譯:那不只是謠言;我在那間公司的通訊員證實了。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞彙時,偶爾會用這個詞作為短暫的停頓填充,尤其是在談論媒體或新聞話題時。
EN: The report... our correspondent... actually, let me find the exact quote.
翻譯: 那份報告…我們的通訊員…其實,讓我找一下確切的引述。
EN:We need to get the latest from, uh, the foreign correspondent on site.
翻譯:我們需要從,呃,現場的駐外記者那裡取得最新消息。
正式寫作注意:在正式書面報告或學術寫作中,應避免將 "correspondent" 用作停頓填充詞。建議直接、明確地指出消息來源(例如:"according to the journalist on site" 或 "as reported by the bureau chief"),以保持文章的嚴謹與流暢。