引述
在對話中,當引述或提及他人對某個公寓或大樓的看法時,常會用「condo」這個簡稱來開頭,使對話更口語化。
EN: My friend was like, "The condo has amazing amenities."
翻譯: 我朋友就說:「那間公寓的設施超棒的。」
EN:She told me, "Finding a good condo in that area is tough."
翻譯:她告訴我:「在那個區域要找一間好的公寓很難。」
語氣強調
為了強調對某個公寓單位的強烈感受(如價格、大小或豪華程度),說話者可能會重複「condo」或使用誇張的語調。
EN: That condo is HUGE. I mean, the condo is practically a mansion!
翻譯: 那間公寓超~大。我是說,那公寓根本就像豪宅!
EN:This condo? This condo cost me a fortune!
翻譯:這間公寓?這間公寓花了我一大筆錢!
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞語時,說話者可能會用「condo...」或「you know, a condo...」作為暫時的停頓填充,讓對話聽起來更自然、不那麼正式。
EN: We were looking for a place to... condo... something with a good view.
翻譯: 我們當時在找一個地方...公寓...要有好景觀的那種。
EN:It's not just an apartment, it's more like, you know, a condo with all the extras.
翻譯:它不只是一間公寓,它更像是,你知道的,那種附帶所有額外設施的公寓。
正式寫作注意:在正式書寫(如法律文件、學術論文或官方報告)中,應避免使用口語簡稱「condo」,而須使用完整法律術語「condominium」。同時,上述口語中的重複、停頓填充及誇張語氣也應避免,以保持文體的嚴謹與準確性。