Appoint Meaning(定義、用法、例句與發音)

appoint

verb

快速理解

What does "Appoint" mean?What are 2-3 core uses of "Appoint"?

指派某人擔任職位或確定時間地點。

  1. 1

    任命職位

    EN: to choose someone for a job or position

    翻譯: 任命、指派某人擔任某個職位或工作。

  2. 2

    指定時間地點

    EN: to arrange or decide a time or place for something

    翻譯: 確定或安排某事的時間或地點。

  3. 3

    正式指定

    EN: to officially choose someone to perform a duty or role

    翻譯: 正式指定某人來履行職責或扮演角色。

小提醒:注意:'appoint' 後面的受詞是人,而職位或時間地點通常用 'as' 或 'to' 連接,例如 'appoint her as manager' 或 'appoint a time for the meeting'。

發音(How to Pronounce "Appoint" in English

How to pronounce "Appoint" in English?"Appoint" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Appoint" from YouTube Videos

暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。

Definitions(定義)

What are the definitions of "Appoint"?How does "Appoint" change by context?

1. to choose someone for a job or position

任命,指派(某人擔任職位)

The board decided to appoint a new CEO.

董事會決定任命一位新的執行長。

She was appointed as the head of the department last month.

她上個月被任命為部門主管。

2. to arrange or decide on a time or place for something

約定,指定(時間或地點)

Let's appoint a time for our next meeting.

我們來約定下次會議的時間吧。

The judge appointed a date for the hearing.

法官指定了聽證會的日期。

3. to officially choose someone to perform a legal duty or role

委任,指定(履行法律職責或角色)

The court appointed a guardian for the child.

法院為這名孩童指定了一位監護人。

He was appointed to represent the company in the negotiations.

他被委任代表公司進行談判。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Appoint"?How to make natural sentences with "Appoint"?
PatternMeaningExample
appoint + [person]任命(某人)The board will appoint a new CEO. (董事會將任命一位新的執行長。)
appoint + [person] + as + [position]任命(某人)為(某職位)They appointed her as the head of the department. (他們任命她為部門主管。)
appoint + [person] + to + [position/body]指派(某人)擔任(某職位)/進入(某機構)He was appointed to the committee last year. (他去年被指派進入該委員會。)
appoint + [person] + to + [task]指派(某人)負責(某任務)The manager appointed a team to investigate the issue. (經理指派了一個團隊來調查這個問題。)
be appointed + [position]被任命為(某職位)She was appointed director in 2020. (她於2020年被任命為主任。)
appoint + [time/place] (for + [event])指定(時間/地點)(用於某事件)Let's appoint a time for our next meeting. (我們來為下次會議指定一個時間吧。)

用法說明

How is "Appoint" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Appoint"?

appoint as vs appoint to be

  • appoint as + 職位/頭銜:這是標準且最常見的用法,直接指定某人擔任某個具體的職位或角色。
  • appoint to be + 職位/頭銜:語法上正確,但較為冗長,在日常使用中不如 appoint as 普遍。
  • appoint to + 職位/機構/委員會:當焦點是任命某人「進入」某個機構、委員會或職位(而非強調頭銜本身)時使用。
  • 在正式文件中,appoint asappoint to be 常可互換,但 appoint as 更為簡潔有力。 EN: The board appointed her as the new Chief Executive Officer. 翻譯: 董事會任命她為新任執行長。

EN:The board appointed her to be the new Chief Executive Officer.

翻譯:董事會任命她擔任新任執行長。

EN:He was appointed as chairman of the committee.

翻譯:他被任命為委員會的主席。

EN:He was appointed to the committee last year.

翻譯:他於去年被任命進入該委員會。

總結建議

在大多數情況下,使用 appoint someone as + 職位 是最自然且推薦的用法。

易混淆對比

What is the difference between "Appoint" and similar words?How to choose "Appoint" vs alternatives?

appoint vs designate

「appoint」通常指正式授予職位或職務,帶有官方或權威性;「designate」則更側重於指定或指派某人擔任某個角色,有時是暫時性或預先指定的。

appoint vs nominate

「appoint」是直接任命,擁有決定權;「nominate」是提名,需要後續的批准或選舉程序。

appoint vs assign

「appoint」著重於授予職位或職務;「assign」則側重於分配具體的任務、工作或責任。

口語用法

How is "Appoint" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Appoint"?

引述

在轉述對話或想法時,用來引述任命或指派的決定。 EN: He was like, "I'm going to appoint Sarah as the new team lead." 翻譯: 他當時就說:「我要任命 Sarah 當新的團隊負責人。」

EN:So she told me, "They haven't appointed anyone yet, so don't worry."

翻譯:她就跟我說:「他們還沒指派任何人,所以不用擔心。」

語氣強調

與副詞或短語連用,強調任命過程的即時性、正式性或意外性。 EN: They just appointed him on the spot during the meeting. 翻譯: 他們就在會議上當場任命了他。

EN:I can't believe they actually appointed her without an interview.

翻譯:我真不敢相信他們居然沒經過面試就任命了她。

停頓填充

在組織思緒或尋找合適字眼時,用來填充停頓,引出後續的任命細節或條件。 EN: The board needs to, uh, appoint someone who can handle the pressure. 翻譯: 董事會需要,呃,任命一個能承受壓力的人。

EN:What they should do is, like, appoint an interim manager first.

翻譯:他們該做的是,那個,先任命一位臨時經理。

正式書寫注意:在正式報告、法律文件或學術寫作中,應避免使用上述口語填充詞(如 "like", "uh")或過於隨意的引述方式(如 "He was like")。建議使用更精確、結構完整的句子,例如 "It was announced that..." 或 "The decision was made to appoint..."。

常見短語

What common collocations use "Appoint"?What fixed phrases with "Appoint" should I remember?

appoint someone to something

appoint [sb] to [position/committee/board]

任命某人擔任某職位或成為某委員會/董事會成員

appoint someone as

appoint [sb] as [title/role]

任命某人為(某頭銜或角色)

appoint a committee

appoint a committee/task force/panel

任命一個委員會/工作小組/專家小組

appoint a successor

appoint a successor/replacement

任命繼任者/接替者

appointed by

appointed by [authority]

由(某權威機構或人士)任命

newly appointed

newly/recently appointed [position]

新近任命的(職位)

appoint someone to do something

appoint [sb] to do [task]

指派某人去做某事

常見錯誤

What are common mistakes with "Appoint"?Which "Appoint" sentences look correct but are wrong?

×The company appointed him as the manager.

The company appointed him manager.

在英文中,'appoint' 後面通常直接接職位名稱,不需要 'as'。使用 'appoint someone + 職位' 是更常見且正確的結構。

×We will appoint a new meeting next week.

We will schedule/arrange a new meeting next week.

'Appoint' 主要用於指派「人」擔任某個職位或角色,不用於安排「事件」或「會議」。安排會議應使用 'schedule', 'arrange', 或 'set up'。

×I appointed my friend to help me with the project.

I asked/assigned my friend to help me with the project.

'Appoint' 帶有正式、官方的任命意味,通常用於組織、機構或權威人物。對於非正式或私人間的請求或指派,應使用 'ask', 'assign', 或 'request'。

×She was appointed for the position.

She was appointed to the position.

表示被任命到某個「職位」時,介系詞應使用 'to'。'For' 通常用於表示目的或原因,不適用於此結構。

×The manager appointed the task to his assistant.

The manager assigned/delegated the task to his assistant.

'Appoint' 的對象是人(被任命者),不是任務或工作。指派「任務」應使用 'assign', 'delegate', 或 'give'。

詞形變化

What are the word forms of "Appoint"?What are tense/participle forms of "Appoint"?
appoints(3rd_singular)appointing(present_participle)appointed(past)appointed(past_participle)
appoint 在英語中是什麼意思?