1. to employ someone for a job
僱用某人從事工作
The company plans to hire five new engineers next month.
這家公司計劃下個月僱用五名新工程師。
We need to hire a manager for the new branch.
我們需要為新分行僱用一位經理。
「hire」主要指以支付報酬的方式獲得某人或某物的使用權。
僱用(人員)
EN: to employ someone for a job
翻譯: 聘請某人擔任職務。
租用(物品)
EN: to pay for the temporary use of something
翻譯: 支付費用以暫時使用某物(如車輛、設備、場地)。
聘用(專業服務)
EN: to engage the services of a professional
翻譯: 為特定任務或專案聘請專業人士(如律師、顧問、承包商)。
小提醒:注意英式與美式用法差異:英式英語中,「hire」常指「短期租用物品」(如 hire a car),而「employ」或「take on」更常用於「僱用人員」;美式英語則普遍用「hire」表示「僱用」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Hire" from YouTube Videos
Should You Move Your Company to Silicon Valley? - Eric Migicovsky, Pebble Founder
Y Combinator
“or maybe you have a connection to a really good pool of potential candidates that you would like to hire.”
1. to employ someone for a job
僱用某人從事工作
The company plans to hire five new engineers next month.
這家公司計劃下個月僱用五名新工程師。
We need to hire a manager for the new branch.
我們需要為新分行僱用一位經理。
2. to pay for the temporary use of something
付費暫時使用某物
We decided to hire a car for our weekend trip.
我們決定為週末旅行租一輛車。
You can hire a bicycle at the station to explore the city.
你可以在車站租一輛自行車來探索這座城市。
3. to engage someone for a specific task or short period
聘請某人完成特定任務或短期工作
They hired a consultant to review their business strategy.
他們聘請了一位顧問來審查他們的商業策略。
We should hire a professional photographer for the wedding.
我們應該為婚禮聘請一位專業攝影師。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| hire + noun (person/company) | 僱用(某人或某公司) | We need to hire a new manager. (我們需要僱用一位新經理。) |
| hire + noun (object) | 租用(物品) | They decided to hire a car for the weekend. (他們決定週末租一輛車。) |
| hire + noun + to + V | 僱用/租用...來做... | We hired a consultant to review our process. (我們僱用了一位顧問來審查我們的流程。) |
| hire out + noun | 出租(某物) | The company hires out equipment for events. (這家公司出租活動設備。) |
| be/get hired (as + role) | 被僱用(擔任...職位) | She was hired as the lead designer. (她被僱用為首席設計師。) |
| hire + noun + for + noun | 為...僱用/租用... | They hired a band for the wedding. (他們為婚禮僱用了一個樂團。) |
EN:They hired him for managing the new branch office.
翻譯:他們僱用他來管理新的分公司。
在大多數情況下,使用 hire someone to do something 的結構是最自然且安全的選擇。
hire vs rent
「hire」通常指僱用人力(如員工、司機),而「rent」則指租用物品或空間(如汽車、公寓)。在英式英語中,「hire」有時也可指短期租用物品。
hire vs employ
「hire」強調「錄用」的動作或決定,是招聘過程的最後一步;「employ」則更正式,強調「僱用」的持續狀態或關係,常用於法律或正式文件。
hire vs recruit
「recruit」強調「招募」的整個過程(尋找、吸引、篩選應徵者),而「hire」特指該過程的最後一步——「正式錄用」某人。
在轉述他人話語或想法時,常用來表示「有人說要僱用...」或「聽說他們要請人...」。 EN: So I heard they're looking to hire a new manager for the department. 翻譯: 所以我聽說他們部門打算聘請一位新經理。
EN:She was like, "We should hire someone who speaks Japanese."
翻譯:她就說:「我們應該請一個會說日文的人。」
在口語中,會透過重音、拉長音或重複來強調「聘請」這個動作的決定性或急迫性。 EN: We really need to hi-i-re someone before the project starts. 翻譯: 我們真的需要在專案開始前,聘——請到人。
EN:Hire, hire, hire! That's all management talks about lately.
翻譯:請人、請人、請人!管理層最近就只談這個。
在思考或組織語句時,會用 "to hire" 或 "hiring" 作為填充詞,帶出後續的條件或細節。 EN: The main challenge for us now is... to hire... someone with both skills and the right attitude. 翻譯: 我們現在主要的挑戰是...要聘請...一個既有技術又有正確態度的人。
EN:What we're considering is, you know, hiring... maybe a part-time consultant first.
翻譯:我們在考慮的是,你知道的,聘請...或許先找一位兼職顧問。
正式書寫注意:在正式報告、合約或商業書信中,應避免使用上述口語引述、語氣強調或停頓填充的用法。請直接使用「聘請」、「僱用」、「招募」等標準動詞,並保持句子結構完整嚴謹。
hire someone
hire + [person/group]
僱用某人
hire a car
hire + [vehicle/equipment]
租一輛車
hire out
hire out
出租(某物或服務)
for hire
for hire
可供僱用;可供出租
hire and fire
hire and fire
僱用和解僱
hire someone on
hire + [person] + on
僱用某人(尤指臨時性或特定工作)
×The company hired him as a manager since last year.
✓The company hired him as a manager last year.
「hire」是一個瞬間動詞,表示僱用的動作,不能與表示一段時間的「since」連用。若要表達從過去某個時間點開始持續的狀態,應使用完成式的「has employed」或「has had」。
×I hired a taxi to wait for me for two hours.
✓I rented a taxi for two hours. / I hired a driver for two hours.
「hire」用於「僱用人」或「短期租用車輛(含司機)」。若指「租用車輛(不含司機)自己駕駛一段時間」,應使用「rent」。
×He was hired by the company to work.
✓He was hired by the company.
「被僱用」本身就隱含了「來工作」的意思,因此「to work」是多餘的。應直接說明職位或職責,或省略。
×We need to hire some new equipments.
✓We need to rent some new equipment. / We need to buy some new equipment.
「hire」主要用於「人」或「帶操作者的交通工具」。對於「設備」、「器材」或「場所」,通常使用「rent」(租用)或「lease」(長期租賃)。且「equipment」為不可數名詞,沒有複數形。
×I will hire you to fix my computer.
✓I will hire you to fix my computer. (Context: You are a professional) / I will pay you to fix my computer.
「hire」語氣正式,通常用於商業或正式僱傭關係。請朋友或熟人幫忙時,使用「hire」可能顯得不自然或過於正式,更口語的說法是「Can you fix...?」或「I'll pay you to...」。
×They hired a meeting room for the presentation.
✓They rented / booked a meeting room for the presentation.
對於「房間」、「場地」、「空間」的短期使用,標準動詞是「rent」(租用)或「book」(預訂)。「hire」在英式英語中雖有時可用於「hire a hall」,但美式英語及國際通用說法仍以「rent」或「book」為主。