1. completely; totally
完全地;徹底地
I don't altogether agree with your opinion.
我不完全同意你的意見。
The old building was torn down altogether.
那棟舊建築被徹底拆除了。
「altogether」主要表示「完全地」或「總共地」,用於強調程度或計算總數。
完全地、徹底地
EN: completely or entirely
翻譯: 表示完全、徹底的狀態。
總共、合計
EN: in total; all together
翻譯: 用於計算數量或金額的總和。
總的來說、整體而言
EN: on the whole; considering everything
翻譯: 用於總結或概括整體情況。
小提醒:注意「altogether」和「all together」的區別:前者是副詞,表示「完全」或「總共」;後者是片語,強調「所有人/物一起」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Altogether" from YouTube Videos
South Korea would accept Trump-Kim deal to freeze North Korea’s nuclear programme | BBC News
BBC News
“It comes as South Korea's president Lie Jay Mung has told the BBC that he'd accept a deal with North Korea under which Pyongyang would freeze nuclear weapon production for now, rather than get rid of them altogether.”
1. completely; totally
完全地;徹底地
I don't altogether agree with your opinion.
我不完全同意你的意見。
The old building was torn down altogether.
那棟舊建築被徹底拆除了。
2. including everything; in total
總共;合計
Altogether, there were twenty people at the party.
總共有二十個人參加了派對。
The trip cost me five hundred dollars altogether.
這趟旅行總共花了我五百元。
3. considering everything; on the whole
總的來說;整體而言
Altogether, it was a successful project.
總的來說,這是一個成功的專案。
The weather was bad, but altogether we had a good vacation.
天氣雖然不好,但整體而言我們度過了一個愉快的假期。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| altogether | 完全地,徹底地 | The plan was altogether different from what we expected. (這個計畫與我們預期的完全不同。) |
| altogether | 總共,合計 | There were altogether ten people at the meeting. (會議上總共有十個人。) |
| altogether | 總的來說,總而言之 | Altogether, it was a very successful event. (總的來說,這是一個非常成功的活動。) |
| not altogether | 不完全,不盡然 | I'm not altogether happy with the decision. (我對這個決定不完全滿意。) |
EN:We put the books all together on the top shelf.
翻譯:我們把所有的書一起放在頂層書架上。
EN:She stopped seeing him altogether after the argument.
翻譯:爭吵之後,她完全不再見他了。
EN:The family was all together for the holiday dinner.
翻譯:全家人都聚在一起享用節日晚餐。
當你想表達「完全」或「總之」時用 altogether,想表達「全部一起」時用 all together。
altogether vs all together
"altogether" 是副詞,表示「完全、總共」;"all together" 是片語,表示「所有人/物一起、同時」。
altogether vs completely
兩者皆可表示「完全地」,但 "altogether" 更常指「總體上、總括而言」,而 "completely" 更強調「徹底、毫無保留」。
altogether vs entirely
兩者都可譯為「完全地」,但 "altogether" 常暗示「綜合考慮後」的結論,而 "entirely" 更側重「整體、全部」的範圍。
用於引述或總結他人說過的話,帶有「總而言之」、「一句話」的意味。 EN: So what you're saying is, we should scrap the project altogether? 翻譯: 所以你的意思是,我們應該完全放棄這個專案?
EN:Altogether, you think the plan is too risky.
翻譯:總的來說,你認為這個計畫風險太高。
在口語中用來加強語氣,強調「完全」、「徹底」的程度,常與否定詞或極端描述連用。 EN: That idea is altogether ridiculous! 翻譯: 那個想法簡直荒謬透頂!
EN:I forgot about the meeting altogether.
翻譯:我完全把那個會議忘得一乾二淨。
作為說話時的思考停頓點,類似「總的來說」、「整體而言」,用於整理思緒或過渡到下一個觀點。 EN: It was a long day, and, altogether... I think we made good progress. 翻譯: 今天很漫長,而且,總的來說…我認為我們進展不錯。
EN:The food, the music, the atmosphere... altogether, it was a perfect evening.
翻譯:食物、音樂、氣氛…整體而言,那是個完美的夜晚。
注意:在正式寫作中(如學術論文、商業報告),應避免將 altogether 用作「停頓填充」或過於口語化的「引述」。在正式文體中,它應嚴格用於表示「完全」或「總計」的含義。
altogether different
altogether + adjective
完全不同的
avoid altogether
verb + altogether
完全避免
stop altogether
verb + altogether
完全停止
altogether better
altogether + comparative adjective
好得多;整體上更好
altogether possible
altogether + adjective
完全可能的
forget altogether
verb + altogether
完全忘記
altogether [number]
altogether + number
總共 [數字]
×I am altogether tired.
✓I am very tired.
"altogether" 通常不用來修飾形容詞(如 tired),而是表示「完全地」或「總體來說」。修飾形容詞時應使用 "very"、"extremely" 等程度副詞。
×Altogether, I think we should stop.
✓All together, I think we should stop.
"altogether" 意思是「完全地」或「總之」,而 "all together" 意思是「全部一起」。當想表達「所有人一起」時,應使用 "all together"。
×He stopped smoking altogether last year.
✓He stopped smoking completely last year.
雖然 "altogether" 有「完全地」的意思,但在描述「徹底停止某個習慣或行為」時,"completely" 或 "entirely" 是更常見、更自然的選擇。"altogether" 在此語境下較為正式或書面。
×There are altogether 20 students in the class.
✓There are 20 students in the class altogether.
當 "altogether" 表示「總共」時,通常放在句尾或數字之後,而不是句首。句首的 "altogether" 通常引導一個總結性的陳述。
×It's not altogether impossible.
✓It's not entirely impossible.
"not altogether" 雖然文法正確,但聽起來有些彆扭或過於正式。在口語或一般寫作中,"not entirely" 或 "not completely" 是更自然、更常用的說法來表達「並非完全」。