引述
在口語中,當引述或轉述一個可能令人不悅的指令、要求或狀況時,常用被動語態 "be subjected to" 來緩和語氣,暗示這並非說話者的意願。
EN: I was subjected to a really long security check at the airport.
翻譯: 我在機場被要求接受一個超長的安全檢查。
EN:No one should be subjected to that kind of treatment at work.
翻譯:沒有人在工作中應該受到那種對待。
語氣強調
在非正式對話中,有時會用 "subject" 來強調某人被迫經歷或忍受某事,帶有輕微的抱怨或誇張語氣。
EN: Don't subject me to another one of your boring slideshows.
翻譯: 別再讓我忍受你另一場無聊的幻燈片演示了。
EN:I can't believe they subjected us to a three-hour wait.
翻譯:真不敢相信他們讓我們苦等了三個小時。
停頓填充
在較隨意的談話中,思考如何組織句子時,可能會用 "subject to change" 或 "subject to approval" 這類固定片語作為填充,表示條件性或不確定性。
EN: The plan is, uh, subject to change depending on the weather.
翻譯: 這個計劃呢,呃,可能會根據天氣變化而調整。
EN:The budget is... subject to approval from head office.
翻譯:預算是…要等總公司批准才能定案。
正式書寫注意:在正式或學術寫作中,應避免上述口語中的緩和或抱怨語氣。正式寫作應直接、客觀地使用 "subject" 來表示「使遭受」或「取決於」,例如 "The study subjects participants to controlled conditions" 或 "The offer is subject to terms and conditions"。