1. to carry or move something secretly or mysteriously
秘密或神秘地運送、移動
The documents were spirited away before the police arrived.
文件在警方抵達前就被偷偷運走了。
He managed to spirit the child out of the country.
他設法將孩子偷偷帶出了這個國家。
「spirit」作動詞時,主要指將某人或某物秘密或迅速地帶走。
秘密帶走
EN: to take someone or something away secretly
翻譯: 秘密地將某人或某物帶走。
迅速帶走
EN: to carry off quickly or mysteriously
翻譯: 迅速或神秘地帶走。
賦予精神/鼓舞
EN: to infuse with spirit or animate
翻譯: 注入精神或活力;鼓舞。
小提醒:「spirit away」是一個常見的動詞片語,意思是「迅速且秘密地帶走」,例如魔術師將東西變不見。不要與名詞「spirit」(精神、靈魂)的主要意思混淆。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Spirit" from YouTube Videos
Sam Altman's Whale AMA
Y Combinator
“um, I was happy sometimes this week when I've seen people come together to uh talk about how we build the future that we want, and the spirit of that uh makes me tremendously happy.”
1. to carry or move something secretly or mysteriously
秘密或神秘地運送、移動
The documents were spirited away before the police arrived.
文件在警方抵達前就被偷偷運走了。
He managed to spirit the child out of the country.
他設法將孩子偷偷帶出了這個國家。
2. to infuse with spirit, energy, or courage; to animate
注入精神、能量或勇氣;鼓舞
The coach's speech spirited the team to a remarkable comeback.
教練的演說鼓舞了球隊,讓他們實現了驚人的逆轉。
Her enthusiasm spirited the whole project forward.
她的熱情推動了整個專案前進。
3. to give a particular character or mood to something
賦予某物特定的特質或氛圍
The festival is spirited by a sense of community and tradition.
這個節慶充滿了社區意識和傳統的氛圍。
His paintings are spirited with a deep melancholy.
他的畫作充滿了深沉的憂鬱感。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| spirit + noun (away/off) | 偷偷帶走;拐走 | The child was spirited away in the middle of the night. (那個孩子在半夜被偷偷帶走了。) |
| spirit + noun (up) | 使振作;鼓舞 | We need to spirit up the team before the final match. (我們需要在決賽前鼓舞團隊的士氣。) |
| spirit + noun + adverb/prepositional phrase | 迅速或神秘地移動 | He spirited the documents out of the office. (他迅速將文件帶出了辦公室。) |
EN:The coach inspired the team to fight until the last second.
翻譯:教練激勵球隊奮戰到最後一秒。
使用 "spirit away" 表示秘密帶走,而表達激勵他人行動時,應選用 "inspire to do" 或 "encourage to do"。
spirit vs encourage
「spirit」強調以精神或情感激勵,常帶有鼓舞士氣、賦予勇氣的含義,過程較抽象;「encourage」則更廣泛,指透過言語、行動或支持給予信心或動力,可用於各種情境。
spirit vs inspire
「spirit」著重於即時、充滿活力的鼓舞,常帶有「振奮」、「使振作」的意味;「inspire」則強調啟發靈感、想法或崇高情感,影響可能更為深遠。
spirit vs motivate
「spirit」側重於情感與精神上的即時鼓舞;「motivate」則更強調提供動機或理由,驅使人為了特定目標或回報而行動。
在口語中,常用來引述或模仿某人說話的語氣或內容,尤其是帶有特定情緒或態度的話。 EN: She was like, "I'll spirit away the last piece of cake," and then she just vanished. 翻譯: 她當時就說:「我會把最後一塊蛋糕偷偷帶走。」然後人就消失了。
EN:He always says, "We need to spirit up some enthusiasm," but never does anything.
翻譯:他總是說:「我們得激發一些熱情出來。」但從來沒有任何行動。
用於加強語氣,表示以一種秘密、迅速或神奇的方式進行某事,常帶有戲劇性或幽默感。 EN: Don't just stand there, spirit me away from this boring party! 翻譯: 別光站在那,快把我從這個無聊的派對中偷偷帶走吧!
EN:I managed to spirit up a full meal from an almost empty fridge.
翻譯:我設法從幾乎空了的冰箱裡變出了一頓完整的飯菜。
在思考下一句話時,作為填充詞使用,通常會拉長發音或與其他填充詞連用。 EN: So, I was trying to... spirit... you know, find a way out without being seen. 翻譯: 所以,我那時試著要... 偷偷地... 你知道的,找個不被看見的出路。
EN:The plan is to, um, spirit away the evidence before anyone notices.
翻譯:計畫是,呃,在任何人發現之前把證據偷偷弄走。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免將 "spirit" 作為動詞的上述口語用法。這些用法過於隨意且帶有文學或戲劇色彩。應使用更標準、直接的動詞,如 "remove secretly", "conjure up", "inspire" 或 "carry off" 來替代,以確保語言的嚴謹與清晰。
spirit away
verb + away
迅速且神秘地帶走(某人或某物)
spirit up
verb + up
激勵;鼓舞(某人)的精神
in spirit
prepositional phrase (often used with 'be' or verbs of participation)
在精神上;心意上
spirit off
verb + off
迅速帶走(尤指以巧妙或秘密的方式)
broken-spirited
adjective (past participle as adjective)
意志消沉的;沮喪的
public spirit
noun phrase (object of verbs like 'show', 'have')
公益精神;為公眾服務的精神
spirit into
verb + into + place
將(某人或某物)迅速帶入(某處)
×They spirited the documents.
✓They spirited the documents away.
作為動詞時,'spirit' 通常與 'away'、'off' 或 'out' 等副詞連用,表示秘密或迅速地帶走。單獨使用 'spirit' 而不加這些詞彙是不自然的。
×I will spirit to encourage the team.
✓I will try to encourage the team's spirit.
動詞 'spirit' 的意思是「偷偷帶走」,而非「鼓勵」或「振奮精神」。想表達鼓舞士氣,應使用其他動詞如 'boost'、'lift' 或 'encourage',並搭配名詞 'spirit'。
×He spirited happily.
✓He left happily and quietly.
動詞 'spirit' 描述的是行動的方式(秘密、迅速),而非情緒狀態。它不與描述情緒的副詞(如 happily、sadly)連用。應根據語意選擇更合適的動詞。
×She is spiriting a plan.
✓She is devising a plan with great enthusiasm.
動詞 'spirit' 的對象通常是具體的人或物,表示將其帶走。它不用於抽象概念如「計劃」、「想法」。想表達「充滿熱情地構思」,應使用 'devise'、'conceive' 等動詞。
×Can you spirit me?
✓Can you take me there secretly?
動詞 'spirit' 在現代英語中較為書面且少用,在日常口語中直接這樣請求會顯得不自然。應使用更常見的說法來表達「秘密帶走」的意思。