1. to shout encouragement or approval
歡呼,喝采
The crowd cheered loudly when the team scored.
當球隊得分時,人群大聲歡呼。
We all cheered for our friend at the finish line.
我們都在終點線為我們的朋友加油。
「cheer」主要表示用歡呼或鼓勵來提振精神或表達支持。
歡呼喝采
EN: to shout loudly to show support or praise
翻譯: 大聲呼喊以表示支持或讚美
鼓勵打氣
EN: to give comfort or hope to someone; to make someone feel happier
翻譯: 給予某人安慰或希望;讓某人感到開心
使振奮
EN: to make a place or event brighter and more lively
翻譯: 使一個地方或活動變得明亮、更有生氣
小提醒:注意「cheer up」是常用片語,意思是「振作起來」或「使某人開心起來」,不要與單純的「cheer」混淆。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Cheer" from YouTube Videos
How to Find a Technical Cofounder - Michael Seibel
Y Combinator
“he was learning how to code and working in a startup, and he was friends with another guy named emit cheer, who was a great software engineer, and when they decided to do a company called Justin TV, I was friends with them.”
1. to shout encouragement or approval
歡呼,喝采
The crowd cheered loudly when the team scored.
當球隊得分時,人群大聲歡呼。
We all cheered for our friend at the finish line.
我們都在終點線為我們的朋友加油。
2. to make someone feel happier or more hopeful
使振作,鼓舞
Her kind words really cheered me up after a bad day.
她友善的話語在我度過糟糕的一天後真的讓我振作起來。
The sunny weather cheered everyone's mood.
晴朗的天氣鼓舞了每個人的心情。
3. to encourage someone with shouts or support
為…加油打氣
The coach cheered the players on from the sidelines.
教練在場邊為球員們加油打氣。
Let's go cheer her on during her presentation.
我們去為她的報告加油打氣吧。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| cheer + noun (person/team) | 為(某人/某隊)加油、喝采 | The fans cheered the players. (球迷們為球員們加油。) |
| cheer + on + noun (person/team) | 為(某人/某隊)加油打氣 | We cheered on our team until the end. (我們為我們的隊伍加油打氣直到最後。) |
| cheer + up | 使振作起來、使高興起來 | I tried to cheer her up with a funny story. (我試著用一個有趣的故事讓她振作起來。) |
| cheer + for + noun (person/team) | 為(某人/某隊)歡呼、加油 | Everyone cheered for the home team. (所有人都為地主隊歡呼。) |
| cheer + loudly/enthusiastically | 大聲/熱烈地歡呼 | The crowd cheered loudly when the winner was announced. (當優勝者被宣布時,群眾大聲歡呼。) |
| cheer + in + noun (emotion/situation) | 因(某種情緒/情況)而歡呼 | They cheered in relief when the danger passed. (當危險過去時,他們如釋重負地歡呼。) |
EN:She tried to cheer her friend up after the bad news.
翻譯:聽到壞消息後,她試圖讓她的朋友振作起來。
EN:We cheered our team on from the sidelines.
翻譯:我們在場邊為我們的隊伍加油。
EN:He told a joke to cheer up the disappointed child.
翻譯:他講了個笑話,想讓那個失望的孩子開心起來。
記住「cheer on」是為進程中的努力加油,而「cheer up」是為低落的情緒打氣。
cheer vs applaud
「cheer」通常指大聲歡呼、喝采,表達熱情支持或鼓勵;「applaud」則指鼓掌,較為正式,常用於表演、演講結束後。
cheer vs encourage
「cheer」側重透過歡呼、喝采來提振精神或表達支持;「encourage」則指透過言語或行動給予信心、勇氣或動力。
cheer vs comfort
「cheer」意指使某人高興或振作起來,通常較為外向、活躍;「comfort」則指安慰、撫慰,側重在對方難過或痛苦時給予慰藉。
在轉述他人話語或想法時,用來表示鼓勵或支持。 EN: She was like, "Cheer up, it's not the end of the world!" 翻譯: 她當時就說:「振作點,這又不是世界末日!」
EN:My friend texted me just to cheer me on before the big race.
翻譯:我朋友傳訊息來,就是為了在比賽前幫我加油打氣。
用於加強語氣,表達強烈的鼓勵或提振精神的意圖。 EN: Oh, come on, cheer up! We'll figure it out together. 翻譯: 哎唷,拜託振作一點啦!我們一起想辦法解決。
EN:I just want to cheer you on so badly—you've worked so hard for this!
翻譯:我超想幫你加油的——你為此付出了這麼多努力!
在句子中作為短暫停頓的填充詞,引出鼓勵的內容。 EN: So, I was thinking... cheer up, okay? Things will get better. 翻譯: 所以啊,我在想… 開心點,好嗎?事情會好轉的。
EN:Well... cheer her on if you see her; she's really nervous.
翻譯:嗯… 如果你看到她,就幫她加個油;她真的很緊張。
正式寫作注意:在正式書寫或報告中,應避免使用上述口語化的引述、填充停頓或過於情緒化的強調語氣。建議使用更標準、結構完整的句式,例如:"The audience offered encouragement to the team."(觀眾向隊伍提供了鼓勵)。
cheer on
cheer on [someone/something]
為某人或某隊加油打氣,鼓勵他們繼續努力
cheer up
cheer up [someone] / cheer [someone] up
使某人高興起來,振作起來
cheer for
cheer for [someone/something]
為某人或某隊喝采、支持
three cheers for
three cheers for [someone/something]
為某人或某事歡呼三聲(表示慶賀或讚揚)
cheer loudly
cheer loudly
大聲歡呼
cheer in unison
cheer in unison
齊聲歡呼
×I cheered him to win the game.
✓I cheered for him to win the game.
當表示為某人加油、希望某人獲勝時,動詞 "cheer" 通常需要介系詞 "for" 來連接對象。"Cheer someone" 單獨使用時,意思更像是「使某人振作起來」或「向某人歡呼」,而不是「為某人加油打氣(希望他獲勝)」。
×She tried to cheer me when I was sad.
✓She tried to cheer me up when I was sad.
"Cheer up" 是一個常見的片語動詞,意思是「使振作起來」、「使高興起來」。單獨使用 "cheer" 雖然有時也可表示鼓勵,但在表達「讓低落的人心情變好」這個日常情境時,使用片語 "cheer up" 更為自然和準確。
×Let's cheer for his success!
✓Let's cheer him on to success! / Let's cheer for his success! (less common)
雖然 "cheer for his success" 文法上不完全錯誤,但聽起來不自然。更地道的說法是 "cheer him on to success" 或 "cheer for him to succeed"。"Cheer someone on" 強調在過程中持續給予鼓勵和支持,而 "cheer for" 的對象通常是「人」或「隊伍」,較少直接用於抽象的「成功」。
×The audience cheered loudly when the concert finished.
✓The audience cheered loudly at the end of the concert. / The audience applauded loudly when the concert finished.
這個錯誤在於語意不清。"Cheer" 通常是在表演精彩時(過程中或高潮時)發出的歡呼、喝采。音樂會「結束」時,觀眾更常見的反應是熱烈「鼓掌」(applaud)。如果要表達在音樂會「結束時」歡呼,用 "at the end of" 比 "when it finished" 更能準確表達那個時間點。
×I need someone to cheer my bad mood.
✓I need someone to cheer me up. / I need something to cheer me up.
"Cheer" 的直接受詞通常是「人」或「人群」,而不是抽象的情緒(如 mood, feeling)。正確的用法是 "cheer someone up"(讓某人心情變好),或者用事物當主詞,如 "Something cheered me up."。不能說 "cheer a mood"。