1. to fire explosive projectiles at something
砲擊,轟炸
The battleship shelled the enemy coastal defenses.
戰艦砲擊了敵人的海岸防禦工事。
The town was heavily shelled during the night.
這個城鎮在夜間遭到猛烈砲擊。
作為動詞,shell 主要描述從外殼中取出或砲擊的動作。
去殼
EN: to remove the hard outer covering from something
翻譯: 去除某物的硬外殼
砲擊
EN: to fire explosive shells at something
翻譯: 向某物發射爆炸性砲彈
退出、脫離
EN: to withdraw or retreat into oneself or from a situation
翻譯: 退縮、從某情境中抽離或退回自己的世界
小提醒:注意 'shell out' 是常用片語,意思是『付出一大筆錢』,與單純的 'shell' 意思不同。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Shell" from YouTube Videos
Angela Belcher: Using nature to grow batteries
TED
“I thought I'd talk a little bit about how nature makes materials. I brought along with me an abalone shell.”
1. to fire explosive projectiles at something
砲擊,轟炸
The battleship shelled the enemy coastal defenses.
戰艦砲擊了敵人的海岸防禦工事。
The town was heavily shelled during the night.
這個城鎮在夜間遭到猛烈砲擊。
2. to remove the hard outer covering from something like a nut or egg
剝去…的外殼;去殼
She sat at the table, shelling peanuts.
她坐在桌邊剝花生。
It's easier to shell the eggs while they are still warm.
雞蛋還溫熱的時候比較容易剝殼。
3. to score heavily against an opponent in sports
(體育比賽中)大比分擊敗
The home team shelled their rivals 10-0.
主隊以 10 比 0 大比分擊敗了對手。
They got shelled in the first inning and never recovered.
他們在第一局就被大量得分,從此一蹶不振。
4. to come out of a shell or protective covering
脫殼;從殼中出來
The baby turtles shelled out and made their way to the sea.
小海龜破殼而出,向大海爬去。
5. to provide or form a hard outer casing or structure
給…裝上外殼;形成外殼
The engineers shelled the building with reinforced concrete.
工程師用鋼筋混凝土為建築物建造了外殼。
The artifact was carefully shelled in a transparent resin for protection.
這件文物被小心地用透明樹脂封裝起來以作保護。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| shell + noun (place) | 砲擊(某地) | The battleships began to shell the coastal city. (戰艦開始砲擊那座沿海城市。) |
| shell + noun (object) | 剝去…的殼 | She taught him how to shell peanuts quickly. (她教他如何快速剝花生殼。) |
| shell + noun (person/entity) | 猛烈攻擊;猛烈批評 | The lawyer shelled the witness with difficult questions. (律師用難題猛烈質問證人。) |
| shell out + (money) | (不情願地)支付一大筆錢 | We had to shell out a fortune for the car repairs. (我們不得不為汽車維修支付一大筆錢。) |
| shell out + noun (for something) | (為某物)付出一大筆錢 | He shelled out a huge sum for that vintage watch. (他為那隻古董錶付出了一大筆錢。) |
對比範例: EN: We had to shell out a fortune for the car repairs. 翻譯: 我們不得不為汽車維修付出一大筆錢。
EN:The company shelled out huge bonuses to its executives.
翻譯:公司給高層主管發放了巨額獎金。
一般情況下,shell out(不及物)與 shell something out(及物)可互換使用,但提及具體金額或物品時,使用及物結構 shell $1000 out 或 shell the cash out 會更清晰。
shell vs peel
「shell」通常指去除堅硬的外殼(如蛋殼、堅果殼),而「peel」則指剝去水果、蔬菜或某些物品的薄皮或外層。
shell vs husk
「shell」泛指去除各種外殼,而「husk」特指去除穀物、種子或玉米的乾燥外皮或莢。
shell vs shuck
「shell」與「shuck」常可互換使用於剝殼情境,但「shuck」更口語,且特指玉米、牡蠣、豆類的殼或皮。
在口語中,'shell' 有時用來引述或模仿某人說話,特別是當他們使用這個詞來描述攻擊或批評時。 EN: He just looked at me and said, "I'm going to shell their position." 翻譯: 他只是看著我,然後說:「我要砲擊他們的陣地。」
EN:She was like, "If they don't pay up, we'll shell out the legal documents."
翻譯:她當時就說:「如果他們不付錢,我們就把法律文件都拿出來。」
在非正式對話中,'shell out' 常用來強調不情願地支付一大筆錢,語氣帶有抱怨或誇張。 EN: I can't believe I had to shell out five hundred bucks for a new tire. 翻譯: 真不敢相信我得花五百塊美金買一個新輪胎。
EN:You're telling me they shelled out two million for that tiny apartment?
翻譯:你是說他們花了兩百萬買那間小公寓?
在思考或組織語句時,說話者可能會用 'shell' 的相關短語作為填充詞,尤其是談到金錢或資源分配時。 EN: So the total cost... you know, after you shell out for taxes and fees... is much higher. 翻譯: 所以總成本... 你知道,在你付了稅金和各種費用之後... 要高得多。
EN:We need to... uh... shell out more resources if we want this project to succeed.
翻譯:我們需要... 呃... 投入更多資源,如果我們希望這個專案成功的話。
正式寫作注意:上述口語用法,特別是作為停頓填充或引述中的直接模仿,在正式報告、學術論文或商業文件中應避免使用。在正式文體中,應使用更精確、標準的動詞,如「支付 (pay)」、「投入 (allocate/invest)」或「砲擊 (bombard)」。
shell out
phrasal verb
(不情願地)支付一大筆錢
shell company
noun phrase
空殼公司(通常用於隱藏真實業務或所有權)
shell peas
verb + object
剝豌豆(從豆莢中取出豌豆)
shell nuts
verb + object
剝堅果殼
shell (a beach)
verb + object (place)
砲擊(海灘等區域)
shell (a building)
verb + object
砲擊或轟炸(建築物)
come out of one's shell
idiom
變得不再害羞或沉默寡言;開始與人交際
retreat into one's shell
idiom
變得害羞、沉默寡言或封閉自己
×I shelled the eggs.
✓I shelled the eggs.
雖然 'shell' 作動詞時有「剝殼」的意思,但這個句子在文法上正確,卻可能造成語意混淆。因為 'shell' 更常見的意思是「砲擊」或「去殼」。在烹飪情境中,'shell eggs' 是正確的,但聽者可能會誤解為「用砲彈攻擊雞蛋」。在口語中,'peel eggs' 或 'remove the shells from the eggs' 更清晰。
×The soldiers shelled the enemy with bullets.
✓The soldiers shelled the enemy with artillery. / The soldiers fired at the enemy with bullets.
動詞 'shell' 特指使用砲彈或大型砲火進行轟炸,而不是使用子彈 (bullets)、箭矢或一般槍械。使用子彈的動作應用 'shoot at', 'fire at', 或 'strafe'。混淆兩者會導致對軍事行動規模的描述錯誤。
×He shelled out of his shyness and started talking.
✓He came out of his shell and started talking.
片語 'come out of one's shell' 是固定用法,比喻從害羞、沉默中變得開朗健談。'Shell out' 是另一個片語,意思是「付錢」,尤其指不情願地支付一大筆錢。兩者不可混淆。
×We need to shell the company and create a new one.
✓We need to spin off the company and create a new one. / We need to create a shell company.
這個錯誤混淆了 'shell' 作為名詞和動詞的商業用法。'Shell' 作動詞時沒有「分拆公司」的意思。'Spin off' 才是正確的動詞。如果想表達「成立一個空殼公司」,應使用名詞片語 'create/form a shell company'。動詞 'shell' 在商業中極少使用,除非是比喻「剝離」資產,但這也不是標準用法。
×She shelled the peanut and ate it.
✓She shelled the peanut and ate it. (Contextually acceptable but potentially ambiguous) / She cracked open the peanut shell and ate the nut inside.
這個句子文法正確,但可能因文化或語境產生歧義。對於花生、豌豆這類有莢或薄殼的食物,'shell' 是正確動詞。然而,在某些情境下,聽者可能期待更具體的動詞,如 'crack open'(敲開)或 'pod'(剝莢)。關鍵是要確保上下文清楚,或使用更精確的描述來避免誤解(例如誤以為是去掉花生仁上的那層棕色薄皮,那應是 'skin' 或 'peel')。