引述
在轉述他人意見或計畫時,用來表示「處理、應對」某個情況,語氣較為隨意。
EN: He was like, "I don't know how to navigate all this family drama."
翻譯: 他就說:「我不知道該怎麼處理這些家庭糾紛。」
EN:She texted me, "Just trying to navigate the new software at work."
翻譯:她傳訊息給我說:「正在努力摸索工作上用的新軟體。」
語氣強調
與副詞連用,強調過程的「艱難」或「巧妙」,常用於分享個人經驗。
EN: I somehow managed to navigate through that awkward conversation.
翻譯: 我不知怎麼地,總算應付過了那場尷尬的對話。
EN:You really have to carefully navigate office politics here.
翻譯:在這裡你真的得小心翼翼地應對辦公室政治。
停頓填充
在思考如何表達時,用作填充詞,帶出後面要說明的「複雜情況」或「過程」。
EN: The first week was just... navigate the new system, meet everyone, you know?
翻譯: 第一週就只是...適應新系統、認識大家,你懂吧?
EN:We need to... navigate the logistics before we can confirm the date.
翻譯:我們需要先...安排好後勤,才能確認日期。
正式書寫注意:在學術或正式商業文件中,應避免將 "navigate" 用於比喻人際關係或抽象事務,除非是明確的航海、航空或UI導航語境。建議改用更精確的動詞,如 "manage"、"handle"、"address" 或 "negotiate"。