1. a polite or formal way to refer to a woman
對女性的禮貌或正式稱呼
The lady at the front desk was very helpful.
前台的那位女士非常樂於助人。
Excuse me, could you help this lady with her bags?
不好意思,你能幫這位女士拿一下她的袋子嗎?
指女性,常用於稱呼或描述有教養、優雅的女性。
成年女性
EN: a woman
翻譯: 成年女性
有教養/優雅的女性
EN: a woman of good manners or high social position
翻譯: 有教養、舉止優雅或社會地位較高的女性
禮貌稱呼
EN: a polite term of address for a woman
翻譯: 對女性的禮貌稱呼
特定頭銜/稱謂
EN: used in titles (e.g., Lady Macbeth, First Lady)
翻譯: 用於特定頭銜或稱謂(例如:麥克白夫人、第一夫人)
小提醒:注意 'lady' 與 'woman' 的細微差別:'lady' 常帶有禮貌、優雅或社會地位的含義,而 'woman' 是中性詞。在正式或禮貌場合,稱呼不認識的女性為 'lady' 或 'young lady' 比 'woman' 更得體。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Lady" from YouTube Videos
A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED
TED
“You land at the airport and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady, who then takes you to a Korean, who takes you to a Pakistani guy with the luggage, who takes you to the car with a Sri Lankan.”
1. a polite or formal way to refer to a woman
對女性的禮貌或正式稱呼
The lady at the front desk was very helpful.
前台的那位女士非常樂於助人。
Excuse me, could you help this lady with her bags?
不好意思,你能幫這位女士拿一下她的袋子嗎?
2. a woman of high social position or good manners
社會地位高或有良好教養的女性
She was raised to be a proper lady.
她被培養成一位得體的淑女。
The ladies of the royal court attended the ceremony.
宮廷的貴婦們出席了典禮。
3. a title used before the name of a woman with a rank of nobility or the wife/widow of certain titles
用於有貴族頭銜的女性或某些頭銜持有者的妻子/遺孀名字前的稱號
Lady Diana Spencer was known worldwide.
黛安娜·史賓莎女士聞名全球。
The estate belongs to Lady Windermere.
這座莊園屬於溫德米爾夫人。
4. used as a polite form of address to a group of women
用於禮貌地稱呼一群女性
Good evening, ladies and gentlemen.
各位女士、先生,晚上好。
The event is for ladies only.
這場活動僅限女士參加。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| a + lady | 一位女士 | A lady asked for directions. (一位女士問了路。) |
| the + lady | 那位女士 | The lady in red is my aunt. (穿紅衣的那位女士是我阿姨。) |
| young/old + lady | 年輕的/年長的女士 | She is a very kind old lady. (她是一位非常和善的年長女士。) |
| lady + of + [quality/noun] | 具有…特質的女士 | She is a lady of great wisdom. (她是一位極具智慧的女士。) |
| ladies and gentlemen | 各位女士、各位先生 | Ladies and gentlemen, please welcome our speaker. (各位女士、各位先生,請歡迎我們的講者。) |
Lady of the Manor),必須使用 lady of 的結構。EN:She is a lady of great wisdom and integrity.
翻譯:她是位極具智慧與正直品格的女士。
EN:Excuse me, lady, you dropped your scarf.
翻譯:女士,打擾一下,您的圍巾掉了。
EN:She was known as a lady of the night, a term from older literature.
翻譯:在舊時的文學作品中,她被描述為一位「夜之女郎」。
一般稱呼或泛指時用 "lady",欲強調其特定品格、身份或用在正式、文學性表述時則用 "lady of"。
lady vs woman
「lady」強調禮儀、教養與社會地位,帶有正式或尊稱意味;「woman」則是中性、通用的成年女性稱呼。
lady vs girl
「lady」指成年女性,尤指在舉止或社會角色上成熟者;「girl」通常指女孩或年輕女性。
lady vs madam
「lady」可作為泛指或稱謂;「madam」是更正式、直接的稱呼語,常用於服務業或書信開頭。
在轉述他人話語或想法時,用來指稱一位女性。 EN: And then the lady at the counter said, "We're closing in five minutes." 翻譯: 然後櫃檯那位女士說:「我們五分鐘後打烊。」
EN:I overheard a lady in line wondering if the sale was still on.
翻譯:我排隊時聽到一位女士在問特價是否還在進行。
用於強調對某位女性的描述,常帶有主觀評價或情感色彩。 EN: She's a very kind lady, always helping her neighbors. 翻譯: 她是位非常親切的女士,總是幫助鄰居。
EN:That poor lady lost her wallet on the bus.
翻譯:那位可憐的女士在公車上弄丟了錢包。
在思考或組織語句時,作為一個中性、禮貌的填充詞,用來指代一位不明確的女性。 EN: So I was helping this... lady... with her groceries when it started to rain. 翻譯: 所以我當時正在幫這位…女士…拿她的雜貨,然後就開始下雨了。
EN:You know, the lady... uh... who usually walks her dog in the morning.
翻譯:你知道的,就是那位…呃…通常早上遛狗的女士。
正式書寫注意:在正式或學術寫作中,應避免使用帶有強烈主觀語氣或作為停頓填充的「lady」,建議使用更中性的詞彙如「woman」或具體的頭銜/身分(例如「the clerk」、「the researcher」)。
lady of the house
noun phrase
女主人,家庭主婦
first lady
noun phrase
第一夫人(國家元首的配偶)
leading lady
noun phrase
女主角
young lady
noun phrase
年輕女士(常用於稱呼或指稱年輕女性)
ladies and gentlemen
noun phrase
各位女士、各位先生(正式場合的稱呼語)
lady friend
noun phrase
女性朋友(常指戀愛對象)
bag lady
noun phrase
流浪婦女(攜帶所有家當在街頭流浪的女性)
×She is a nice lady.
✓She is a nice woman.
在現代英語中,直接稱呼或描述一位女性為 'lady' 有時可能聽起來過於正式、老派,甚至帶有輕微的貶義或階級意識。在大多數日常情境中,使用 'woman' 更為中性、自然且尊重。'Lady' 通常用於特定稱謂(如 'ladies and gentlemen')、正式場合,或強調禮儀、教養時。
×There are three ladies in the meeting room.
✓There are three women in the meeting room.
在描述一群女性的客觀事實時(尤其是在專業或中性語境下),'women' 是更標準的選擇。使用 'ladies' 可能暗示對其舉止、社會地位或外表的評價,在單純描述人數或存在時顯得多餘且不自然。
×My lady friend is coming over.
✓My friend (who is a woman) is coming over. / My female friend is coming over.
'Lady friend' 是一個過時且略顯尷尬的說法,常被用來委婉地指稱「女朋友」或「女性伴侶」,聽起來不自然且可能帶有性別刻板印象。直接說 'my friend',或在需要強調性別時使用 'female friend' 或 'woman friend'(後者較少用)更為恰當。更好的方式是直接使用朋友的名字或描述關係。
×He opened the door for the lady.
✓He opened the door for the woman. / He opened the door for her.
在未知對方姓名或不需要特別強調其「淑女」特質的日常情境中,使用 'the woman' 或人稱代詞(如 her)比使用 'the lady' 更為自然。後者聽起來可能過於刻意或帶有某種陳舊的性別角色期待(如「女士優先」)。
×Ladies should not behave like that.
✓Women should not behave like that. / It's not appropriate to behave like that.
使用 'Ladies' 來對女性群體進行規範性陳述(指出她們「應該」或「不應該」如何行事)帶有強烈的性別刻板印象和居高臨下的語氣,通常被認為是冒犯且過時的。應避免將 'lady' 作為一種行為標準。若需評論行為,應使用性別中立的語言或直接描述行為本身。
×I saw a young lady crying.
✓I saw a young woman crying. / I saw a girl crying. (depending on age)
'Young lady' 通常有兩種語境:1) 成人對女孩或青少年說話時略帶訓誡或正式的稱呼(如 "Young lady, go to your room!");2) 非常老式或文學性的描述。在普通描述中,根據年齡使用 'girl'(女孩)、'teenager'(青少年)或 'young woman'(年輕女性)更為準確和自然。